摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 引言 | 第9-14页 |
1.1 选题目的及意义 | 第9-10页 |
1.2 研究对象和研究方法 | 第10-11页 |
1.2.1 研究对象 | 第10页 |
1.2.2 研究方法 | 第10-11页 |
1.3 汉语方位词研究概况 | 第11-14页 |
1.3.1 汉语方位词研究现状 | 第11页 |
1.3.2 汉语作为第二语言教学中的方位词研究现状 | 第11-12页 |
1.3.3 泰国学习者使用汉语方位词研究现状 | 第12-14页 |
第二章 汉泰方位词系统 | 第14-29页 |
2.1 汉语方位词系统 | 第14-18页 |
2.1.1 汉语方位词的定义和范围 | 第14-15页 |
2.1.2 汉语方位词的句法功能 | 第15页 |
2.1.3 汉语方位词的空间义与引申义 | 第15-18页 |
2.2 泰语方位词系统 | 第18-24页 |
2.2.1 泰语方位词的定义和范围 | 第18-19页 |
2.2.2 泰语方位词的句法功能 | 第19-20页 |
2.2.3 泰语方位词的空间义与引申义 | 第20-24页 |
2.3 汉泰语方位词异同比较 | 第24-29页 |
2.3.1 汉泰语单纯方位词异同比较 | 第24-26页 |
2.3.2 汉泰语合成方位词异同比较 | 第26-28页 |
2.3.3 汉泰语方位词“框式结构”异同比较 | 第28-29页 |
第三章 泰国学习者使用汉语方位词情况调查分析 | 第29-47页 |
3.1 调查对象及调查材料说明 | 第29-30页 |
3.1.1 调查对象简介 | 第29-30页 |
3.1.2 调查内容及调查问卷说明 | 第30页 |
3.2 调查问卷中方位词的使用情况及分析 | 第30-47页 |
3.2.1 三组学习者使用汉语方位词的情况概述 | 第31-33页 |
3.2.2 三组学习者使用汉语方位词的情况具体分析 | 第33-47页 |
第四章 泰国学习者学习汉语方位词偏误类型及成因 | 第47-57页 |
4.1 泰国学习者汉语方位词偏误类型 | 第47-52页 |
4.1.1 方位词的混淆 | 第47-48页 |
4.1.2 方位词的多余 | 第48-49页 |
4.1.3 方位词的遗漏 | 第49-50页 |
4.1.4 方位词的顺序颠倒 | 第50-51页 |
4.1.5 方位词固定结构的偏误 | 第51-52页 |
4.2 泰国学习者习得汉语方位词偏误原因 | 第52-57页 |
4.2.1 来自偏误自身性质的原因 | 第52页 |
4.2.2 来自学生方面的原因 | 第52-54页 |
4.2.3 来自教师方面的原因 | 第54-55页 |
4.2.4 来自教材方面的原因 | 第55-57页 |
第五章 对泰国学习者学习汉语方位词的建议和教学策略 | 第57-62页 |
5.1 教师的教学对策 | 第57-59页 |
5.1.1 改革传统教学 | 第57-58页 |
5.1.2 改进教学方法 | 第58-59页 |
5.2 学习者的学习对策 | 第59页 |
5.2.1 培养自主学习能力 | 第59页 |
5.2.2 培养科学的记忆方法 | 第59页 |
5.3 教材的改革与创新 | 第59-62页 |
5.3.1 重视教师和学习者的反馈意见 | 第60页 |
5.3.2 加快推进教材的改革 | 第60-62页 |
第六章 结语 | 第62-63页 |
参考文献 | 第63-67页 |
致谢 | 第67页 |