汉语国际教育中汉英文化不等值词汇的教学研究
中文摘要 | 第1-6页 |
英文摘要 | 第6-8页 |
1 绪论 | 第8-12页 |
·研究的目的与意义 | 第8-10页 |
·研究过程与方法 | 第10-12页 |
2 词汇的文化意义及汉英词汇文化意义不等值分析 | 第12-18页 |
·词汇的文化意义 | 第12-14页 |
·词汇文化意义的研究综述 | 第12-14页 |
·汉英词汇文化意义不等值描述 | 第14-18页 |
·汉英词汇文化意义不等值的界定 | 第14-15页 |
·汉英词汇文化意义不等值产生的原因 | 第15-18页 |
3 关于汉英文化不等值词汇教学的分析 | 第18-24页 |
·汉语国际教育发展与文化不等值词汇的教学 | 第18-20页 |
·汉英文化不等值词汇教学的现状 | 第20-22页 |
·进行汉英文化不等值词汇教学的意义 | 第22-24页 |
4 汉英文化不等值词汇的教学策略 | 第24-31页 |
·教材方面 | 第24-25页 |
·汉语词汇要贴近生活、适于交际 | 第24页 |
·英文注释直译和补充相结合 | 第24-25页 |
·汉语教师方面 | 第25-27页 |
·注重适度的原则 | 第25-26页 |
·有层次有阶段的导入文化 | 第26页 |
·进行汉英词汇的对比教学 | 第26-27页 |
·强调文化了解和交际运用而不是文化的认同 | 第27页 |
·汉语学习者方面 | 第27-31页 |
·对异国文化适应的心理调适 | 第28-29页 |
·弱化情感过滤 | 第29页 |
·尽量避免使用回避策略 | 第29-31页 |
5 结语 | 第31-32页 |
参考文献 | 第32-34页 |
致谢 | 第34页 |