| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 引言 | 第9-11页 |
| 第一章 译者在专业翻译中的任务、角色和主体性 | 第11-14页 |
| ·译者在专业翻译中的任务与角色 | 第11-12页 |
| ·角色定位的重要性 | 第11页 |
| ·译者在专业翻译中的角色定位 | 第11-12页 |
| ·形象宣传文本的特点 | 第12-14页 |
| 第二章 案例分析 | 第14-16页 |
| ·翻译任务描述 | 第14页 |
| ·任务实施情况 | 第14-15页 |
| ·翻译中的难点 | 第15-16页 |
| 第三章 译者主体性在形象宣传文本翻译中的发挥 | 第16-23页 |
| ·译者主体性在中国特色词汇层面的发挥 | 第16-18页 |
| ·破解真实意图 | 第16-17页 |
| ·表述简洁明了 | 第17页 |
| ·避免似是而非 | 第17-18页 |
| ·译者主体性在语句篇章层面的发挥 | 第18-21页 |
| ·尊重语言差异 | 第18-20页 |
| ·疏通逻辑关系 | 第20页 |
| ·糅合相似表达 | 第20-21页 |
| ·译者主体性在处理客户关系层面的发挥 | 第21-23页 |
| ·沟通至上 | 第21-22页 |
| ·把握原则 | 第22-23页 |
| 总结 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录 | 第25-42页 |