首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

场域和惯习视角下的译者翻译选择研究--以周瘦鹃的《欧美名家短篇小说丛刊》为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-10页
Introduction第10-19页
Chapter One Theoretical Framework第19-32页
   ·Pierre Bourdieu and His Sociological Thoughts第20-23页
   ·“Field”第23-25页
   ·“Habitus”第25-28页
   ·The Application of “Field” and “Habitus” in Translation Studies第28-32页
Chapter Two Zhou Shoujuan’s Translation Choices in OU第32-58页
   ·Introduction第32-39页
     ·Introduction to Zhou Shoujuan第32-36页
     ·Introduction to OU第36-39页
   ·Zhou Shoujuan’s Translation Choices in OU第39-58页
     ·Choices of the Source Texts第39-46页
       ·The Sentimental Fictions第40-41页
       ·The Military and War Fictions第41-43页
       ·The Social Fictions第43-44页
       ·The Game Fictions第44-46页
     ·Choices of Translation Strategies第46-58页
       ·Domestication as His Major Choice第46-53页
       ·Foreignization as His Minor Choice第53-58页
Chapter Three An Analysis of the “Field” of Translation in Shanghai in the 1910s第58-71页
   ·The Features of the “Field” of Shanghai in the 1910s第58-65页
     ·The Emergence of the Urban Life第58-60页
     ·The Pursuit of Freedom in Love and Marriage第60-62页
     ·The Suffering of Domestic Strife and Foreign Aggressions第62-64页
     ·The Change of the Literati’s Mentality第64-65页
   ·The Competing Forces in the “Field” of Translation2in the1910s第65-71页
Chapter Four Causal Analysis of Zhou’s Translation Choices from the Perspective of “Habitus”第71-87页
   ·The Generalized “Habitus” in Shanghai in the 1910s第71-78页
     ·The “Habitus” of Translators in the 1910s第71-74页
     ·The “Habitus” of Translators of Mandarin Duck & Butterfly Faction第74-78页
   ·The Personalized “Habitus” of Zhou Shoujuan and Zhou’s Translation Choices第78-87页
     ·His Preference for Love and His Melancholy Characters第78-81页
     ·The Influence of His Father on His Patriotism第81-84页
     ·His Educational Background and Linguistic Competence第84-87页
Conclusion第87-90页
Works Cited第90-95页
Appendix The Catalogue of A Collection of Short Stories by Renowned European and American Writers第95-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:从《中国翻译》(1980-2010)看中国翻译理论研究走向
下一篇:口译译者主体性对口译教学的新启示--以MTI教学为例