首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

旅游文本中文化负载词的符号学翻译研究

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
1 Introduction第8-12页
 1.1 Significance of C-E Translation of Tourist Literature第8-9页
 1.2 Definitions of Tourist Literature & Culture-Loaded Lexes第9-10页
 1.3 Significance of This Thesis第10页
 1.4 Data Collection and Research Method第10-12页
2 Literature Review第12-18页
 2.1 An Overview第12页
 2.2 Relevant Researches on Tourist Literature Abroad第12-13页
 2.3 Chinese Studies on Tourist Literature第13-16页
  2.3.1 Cross-cultural Contrastive Analysis of English and Chinese Tourist Literature第13页
  2.3.2 Genre Analysis Study on English Tourist Literature第13-14页
  2.3.3 C-E translation Studies on Chinese Tourist Literature第14-16页
 2.4 Problems and Shortcomings of Previous Researches第16页
 2.5 Summary第16-18页
3 Semiotics and Semiotic Translation第18-24页
 3.1 An Overview第18页
 3.2 Historical View of Semiotics第18-21页
  3.2.1 Saussure-Founder of Semiotics第18页
  3.2.2 C.S. Peirce: A Distinction between Icons, Indexes and Symbols第18-19页
  3.2.3 Charles Morris: Three Meanings of Semiotics第19-20页
  3.2.4 Halliday & Kress: Sociosemiotic Feature of Language and Sociosemiotics第20页
  3.2.5 Nida: Sociosemiotic Translation Approach第20-21页
 3.3 Semiotic Approach to Translation第21-22页
  3.3.1 Translation is Translation of Meanings第21页
  3.3.2 Translation is Communication of Culture第21-22页
  3.3.3 Functions of Language as a Unique Sign System第22页
 3.4 Criterion of the C-E Translation of Tourist Literature第22-24页
4 Translation of Three Semiotic Meanings of Culture-Loaded Lexes in Chinese Tourist Literature第24-47页
 4.1 Designative Meaning第24-28页
  4.1.1 Literal Translation第25页
  4.1.2 Free Translation第25-26页
  4.1.3 Transliteration第26-27页
  4.1.4 Transliteration plus Literal Translation第27-28页
 4.2 Linguistic Meaning第28-33页
  4.2.1 Linguistic Meaning on Different Levels第28-29页
  4.2.2 Methods of Translating Linguistic Meaning of Culture-Loaded Lexes第29-33页
 4.3 Pragmatic Meaning第33-47页
  4.3.1 Cultural Background第33-44页
  4.3.2 Emotive Feeling第44-47页
5 Conclusion第47-49页
Bibliography第49-51页
攻读硕士学位期间发表学术论文情况第51-52页
Acknowledgements第52-53页
大连理工大学学位论文版权使用授权书第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:日语一级语法功能词的接续研究——以日常生活中使用频率较高的词为中心
下一篇:文学文本中高层和低层阶级非正式对话的比较与英译