首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文学翻译的杂合化研究--以《瞬息京华》为例

Abstract第1-7页
摘要第7-11页
Introduction第11-17页
   ·The Background of the Research第11-15页
   ·The Purpose of the Present Study第15-17页
Chapter One Brief Introduction to Domestication and Foreignization第17-33页
   ·Definition of Domestication and Foreignization第17-21页
     ·Definition of Domestication第18-20页
     ·Definition of Foreignization第20-21页
   ·Features of Domestication and Foreignization第21-23页
     ·Features of Domestication第21-22页
     ·Features of Foreignization第22-23页
   ·Two Levels of Domestication and Foreignization第23-33页
     ·The Linguistic Level第24-27页
     ·The Cultural Level第27-33页
Chapter Two Disputes Over Domestication vs.Foreignization第33-55页
   ·Disputes in the West第34-44页
     ·The Domestication School第34-37页
     ·The Foreignization School第37-42页
     ·The Neutral School第42-44页
   ·Disputes in China第44-55页
     ·The Foreignization School第44-47页
     ·The Domestication School第47-52页
     ·The Neutral School第52-55页
Chapter Three The Third Approach to Literary Translation—Hybridization第55-65页
   ·Definition of Hybridization第55-58页
   ·Limitations of Domestication and Foreignization第58-60页
     ·Limitations of Domestication第58-60页
     ·Limitations of Foreignization第60页
   ·Justification for Hybridization第60-65页
Chapter Four Analysis of Hybridization in Moment in Peking第65-85页
   ·Introduction to Dr.Lin Yutang and Moment in Peking第65-68页
   ·Cultural Hybridization in Moment in Peking第68-77页
     ·Ecology第69-70页
     ·Material Culture第70-72页
     ·Social Culture第72-74页
     ·Religious Culture第74-77页
   ·Linguistic Hybridization in Moment in Peking第77-85页
Conclusion第85-87页
Bibliography第87-93页
附录第93-95页
Acknowledgements第95-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:中国的外国文学翻译的汉语句法异化现象--以《飘》的两个中译本为个案
下一篇:从孙致礼的《傲慢与偏见》译本看文学翻译中的创造性叛逆