中文摘要 | 第1-6页 |
Résumé | 第6-8页 |
Remerciements | 第8-11页 |
Introduction | 第11-16页 |
I.Les théories de base des études en traduction | 第16-29页 |
A.Le développement de la recherche sur l’interprétation en Europe | 第16-18页 |
B.Initiation, établissement et perfection de la théorie interprétative | 第18-20页 |
C.Le développement de la théorie interprétative en Chine | 第20-29页 |
1.Le développement de La recherche sur l’interprétation en Chine | 第21-23页 |
2.Les trois chercheurs représentatifs de la théorie interprétative et leur recherches | 第23-29页 |
II.L'utilisation de la théorie interpretative dans la traduction du Père Goriot | 第29-55页 |
A.La statistique sur l’application de la théorie interprétative dans Le Père | 第29-35页 |
B.La traduction du Père Goriot de Fu Lei | 第35-48页 |
1.Limportance de l’explicite et l’implicite dans la traduction du texte | 第35-38页 |
2.Les équivalences entre les textes fran?ais et chinois | 第38-41页 |
3.Les stylistiques comparées entre l’oeuvre originale et la traduction de Fu Lei | 第41-48页 |
C.La comparaison entre les autres traductions du Père Goriot et celle de Fu Lei | 第48-55页 |
1.Les principes pour l'analyse comparative | 第48-49页 |
2.L'analyse comparative des textes extraits | 第49-55页 |
III.La conception spirituelle et artistique de Fu Lei | 第55-64页 |
A.Le contenu spirituel de Fu Lei | 第55-61页 |
B.Le contenu artistique de Fu Lei | 第61-64页 |
Conclusion | 第64-66页 |
Notes | 第66-70页 |
Bibliographie | 第70-74页 |
Sitographie | 第74-75页 |
Annexe I | 第75-127页 |
Annexe II | 第127-130页 |