首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

对外汉语教学中的同义词辨析

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
目录第6-8页
第一章 绪论第8-12页
    一、 选题缘由第8页
    二、 对外汉语同义词辨析的研究现状第8-9页
    三、 研究对象及方法第9-12页
        (一)研究对象第9-10页
        (二)研究方法第10-12页
第二章 同义词概述第12-18页
    一、 同义词的界定第12页
    二、 同义词的成因第12-18页
        (一)古今变化第12-13页
        (二)地域隔阂第13-14页
        (三)社会习俗第14-16页
        (四)翻译异形第16-18页
第三章 同义词难辨析的原因第18-22页
    一、 教学课堂释义侧重“同”第18页
    二、 母语文化负迁移的影响第18-19页
    三、 同义词的特点所致第19-20页
        (一)同义词多包含相同语素第19-20页
        (二)同义词的色彩义不同第20页
    四、 非专业人士的误导第20页
    五、 留学生词汇量的匮乏第20-22页
第四章 辨析方法与对策第22-30页
    一、 语义方面第22-24页
        (一)辨析语素义第22-23页
        (二)辨析词义第23-24页
    二、 语法方面第24-25页
        (一)词的搭配不同第24页
        (二)词性和句法功能不同第24-25页
    三、 语用方面第25-27页
        (一)语体风格不同第25页
        (二)感情色彩不同第25-27页
    四、 文化方面第27-30页
第五章 结论第30-32页
参考文献第32-34页
附录第34-36页
致谢第36-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:认知法在提高高中生英语写作中的实验研究
下一篇:越南学生习得汉语“比”字句偏误分析