| 摘要 | 第2-3页 |
| abstract | 第3页 |
| 第一章 绪论 | 第6-11页 |
| 1.1 选题缘由 | 第6-7页 |
| 1.2 选题意义 | 第7-8页 |
| 1.3 研究方法 | 第8页 |
| 1.4 研究理论 | 第8-11页 |
| 1.4.1 对比分析理论 | 第8页 |
| 1.4.2 偏误分析理论 | 第8-11页 |
| 第二章 汉语语气词与韩国语语尾的综述 | 第11-18页 |
| 2.1 汉语语气词的综述 | 第11-13页 |
| 2.2 韩国语终结语尾综述 | 第13-18页 |
| 第三章 汉语语气词与韩语终结语尾的本体研究 | 第18-36页 |
| 3.1 汉语语气词的语义及用法 | 第18-27页 |
| 3.1.1 “啊”的语气意义及用法 | 第18-20页 |
| 3.1.2 “吗”的语气意义与用法 | 第20-22页 |
| 3.1.3 “呢”的语气意义及用法 | 第22-25页 |
| 3.1.4 “吧”的语气意义与用法 | 第25-27页 |
| 3.2 韩国语终结语尾概述 | 第27-36页 |
| 3.2.1 陈述形终结语尾 | 第27-30页 |
| 3.2.2 疑问形终结语尾 | 第30-32页 |
| 3.2.3 命令形终结语尾 | 第32-33页 |
| 3.2.4 共动形终结语尾 | 第33页 |
| 3.2.5 终结语尾“-?”和“-?/-?/-?” | 第33-36页 |
| 第四章 汉语语气词与韩语终结语尾的表达对比 | 第36-47页 |
| 4.1 汉语语气词与韩语终结语尾的异同 | 第36-37页 |
| 4.1.1 汉语语气词与韩国语语尾的相同点 | 第36页 |
| 4.1.2 汉语语气词与韩国语语尾的不同点 | 第36-37页 |
| 4.2 汉语语气词与韩语终结语尾的交叉对应关系 | 第37页 |
| 4.3 表达对比 | 第37-47页 |
| 第五章 韩国留学生语气词“啊”“吗”“呢”“吧”的偏误分析及教学建议 | 第47-56页 |
| 5.1 偏误类型 | 第47-50页 |
| 5.2 偏误原因 | 第50-52页 |
| 5.2.1 母语负迁移 | 第50-51页 |
| 5.2.2 目的语的干扰 | 第51-52页 |
| 5.2.3 文化因素 | 第52页 |
| 5.2.4 其它因素 | 第52页 |
| 5.3 针对韩国留学生的语气词教学建议 | 第52-56页 |
| 第六章 结论 | 第56-58页 |
| 参考文献 | 第58-60页 |
| 致谢 | 第60-61页 |