摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
第一章 绪论 | 第8-14页 |
1.1 选题意义 | 第8页 |
1.2 相关研究成果综述 | 第8-12页 |
1.2.1 汉语状语介绍 | 第8-11页 |
1.2.2 泰国学生学习汉语状语的偏误分析研究成果综述 | 第11-12页 |
1.3 本文研究的理论基础 | 第12-13页 |
1.3.1 对比分析理论 | 第12-13页 |
1.3.2 中介语理论 | 第13页 |
1.3.3 偏误分析理论 | 第13页 |
1.4 语料来源 | 第13-14页 |
第二章 泰国学生学习汉语单项状语偏误现象 | 第14-22页 |
2.1 描写性状语 | 第14页 |
2.1.1 错序 | 第14页 |
2.1.2 遗漏“地” | 第14页 |
2.2 非描写性状语 | 第14-22页 |
2.2.1 时间状语 | 第14-16页 |
2.2.2 语气和估计状语 | 第16-17页 |
2.2.3 表目的、依据、关涉、协同、对象状语 | 第17-18页 |
2.2.4 表处所、空间、路线、方向的状语 | 第18页 |
2.2.5 表示否定、程度、重复、范围、关联状语 | 第18-22页 |
第三章 泰国学生学习汉语多项状语的偏误类型和分析 | 第22-32页 |
3.1 问卷调查的目的 | 第22页 |
3.2 问卷调查的对象 | 第22页 |
3.3 问卷调查的设计和内容 | 第22-23页 |
3.4 问卷调查的发放 | 第23页 |
3.5 问卷调查结果和分析 | 第23-26页 |
3.6 泰国学生学习汉语多项状语语序偏误类型分析 | 第26-32页 |
3.6.1 从多项状语的结构成分角度分析 | 第26-27页 |
3.6.2 从多项状语语序角度分析 | 第27-32页 |
第四章 偏误产生的原因 | 第32-36页 |
4.1 母语知识的负迁移 | 第32-33页 |
4.1.1 状语与中心语语序的不同 | 第32页 |
4.1.2 泰语和汉语对应词的不等值 | 第32-33页 |
4.1.3 语法搭配的不同 | 第33页 |
4.2 目的语知识的泛化 | 第33页 |
4.3 汉语状语自身的特点及其复杂性 | 第33-34页 |
4.4 学生不正确的学习方法 | 第34页 |
4.5 教师教学的失误 | 第34页 |
4.6 泰国教育理念的不同及泰国学生活泼好动的天性 | 第34-36页 |
第五章 应对泰国学生学习汉语状语偏误的方法 | 第36-40页 |
5.1 加强语言对比分析,减少负迁移,增强正迁移 | 第36-37页 |
5.2 形成正确的目的语语感,减少语内负迁移 | 第37页 |
5.3 提高对外汉语教师素质 | 第37-38页 |
5.4 学生要采取正确的学习策略 | 第38-40页 |
结论 | 第40-42页 |
参考文献 | 第42-44页 |
附录 | 第44-52页 |
致谢 | 第52-53页 |
攻读学位期间研究成果 | 第53页 |