韩国留学生汉语语气词学习偏误研究及教学建议
中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-10页 |
第一章 引言 | 第10-21页 |
一、 选题目的及研究意义 | 第10页 |
(一) 选题目的 | 第10页 |
(二) 研究意义 | 第10页 |
二、 本选题相关研究状况及存在的问题 | 第10-19页 |
(一) 汉语语气词在汉语语法层面的研究成果 | 第10-17页 |
(二) 汉语语气词在对外汉语教学方面的研究成果 | 第17-19页 |
(三) 以往研究的不足之处 | 第19页 |
三、 本文相关的研究工作 | 第19-21页 |
(一) 研究内容 | 第19-20页 |
(二) 论文的创新之处 | 第20页 |
(三) 研究理论与方法 | 第20页 |
(四) 语料来源 | 第20-21页 |
第二章 汉语语气词的本体研究 | 第21-33页 |
一、 汉语语气词的界定 | 第21-22页 |
(一) 汉语语气词的名称 | 第21页 |
(二) 汉语语气词的定义 | 第21页 |
(三) 汉语语气词的特点 | 第21-22页 |
二、 汉语语气词的语气意义及用法 | 第22-30页 |
(一) “啊”的语气意义及用法 | 第22-23页 |
(二) “吗”的语气意义及用法 | 第23-24页 |
(三) “呢”的语气意义及用法 | 第24-26页 |
(四) “吧”的语气意义及用法 | 第26-28页 |
(五) “的”的语气意义及用法 | 第28-29页 |
(六) “了”的语气意义及用法 | 第29-30页 |
三、 汉语语气词的连用 | 第30-33页 |
(一) 汉语语气词连用的基本规律 | 第30-31页 |
(二) 汉语语气词连用的数量原则 | 第31页 |
(三) 汉语语气词连用后的结构关系 | 第31页 |
(四) 汉语语气词连用后的语气意义 | 第31-33页 |
第三章 韩国留学生汉语语气词学习的调查分析 | 第33-44页 |
一、 调查问卷的设计与实施 | 第33-34页 |
(一) 问卷设计 | 第33页 |
(二) 调查的实施情况 | 第33-34页 |
二、 调查结果的统计说明 | 第34-35页 |
三、 语料选取及数据统计 | 第35-36页 |
四、 韩国留学生产生的偏误类型 | 第36-42页 |
(一) “啊”的偏误类型 | 第36-37页 |
(二) “吗”的偏误类型 | 第37-38页 |
(三) “呢”的偏误类型 | 第38-39页 |
(四) “吧”的偏误类型 | 第39页 |
(五) “的”的偏误类型 | 第39-40页 |
(六) “了”的偏误类型 | 第40-42页 |
五、 造成偏误的原因 | 第42-44页 |
(一) 母语中没有对应的语法项目 | 第42-43页 |
(二) 教材缺乏针对性 | 第43页 |
(三) 汉语语气词本身具有复杂性 | 第43-44页 |
第四章 韩国留学生汉语语气词学习的教学建议 | 第44-50页 |
一、 针对韩国留学生的汉语语气词教学建议 | 第44-47页 |
(一) 分层教学循序渐进 | 第44页 |
(二) 入句讲解突出语用 | 第44-45页 |
(三) 近义对比明辨差异 | 第45-46页 |
(四) 语境练习培养语感 | 第46页 |
(五) 总结偏误重点讲练 | 第46-47页 |
二、 语气词课堂教学设计举例 | 第47-50页 |
(一) “吗”的教学设计 | 第47-48页 |
(二) “啊”的教学设计 | 第48-50页 |
结语 | 第50-51页 |
参考文献 | 第51-57页 |
后记 | 第57-58页 |
个人简介 | 第58-59页 |
附录 | 第59-60页 |