首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

以跨文化交际角度分析归化策略在口译中的应用

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-14页
Chapter One An Overview of Intercultural Communication第14-20页
   ·The Definition of Intercultural Communication第14-17页
     ·The Relationship between Culture and Communication第14-16页
     ·Definition of Intercultural Communication第16-17页
   ·Importance and Requirements of Successful Intercultural Communication第17-20页
Chapter Two An Overview of Interpreting第20-28页
   ·Interpreting as Translation第20-21页
   ·Interpreting as an Act of Intercultural Communication第21-22页
   ·The Unique Features of Interpreting and the Criteria in Interpreting第22-23页
   ·Culture-loaded Words and Difficulties Caused by Culture-loaded Words in the Process of Interpreting第23-28页
Chapter Three Dispute on Domesticating and Foreignizing Strategy in Translation第28-32页
   ·The Definitions of Domesticating and Foreignizing Strategy第28-29页
   ·The Flourishing of Theories on both Domesticating and Foreignizing Strategy in Translation in Western Countries第29-30页
   ·The Dispute on Domesticating and Foreignizing Strategy in Translation and the Foreignization tendency in China第30-32页
Chapter Four The Adoption of the Domesticating Strategy in Interpreting第32-44页
   ·Nida’s theory of Functional Equivalence第32-34页
   ·The Merits and Flaws of Domesticating Strategy in Interpreting第34-37页
     ·The Merits of the Domesticating Strategy in Interpreting第34-35页
     ·The Flaws of the Domesticating Strategy第35-37页
   ·Reasons to Choose the Domesticating Strategy instead of Foreignizing Strategy in Interpreting第37-40页
   ·The Application of Domesticating Strategy in Real Life Interpreting第40-44页
Chapter Five The Requirement of Cross-cultural Awareness on Interpreter第44-48页
   ·The Nature and Importance of Cross-cultural Awareness第44-46页
   ·Cultivation of Cross-cultural Awareness第46-48页
Conclusion第48-50页
Bibliography第50-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:反义语素合成词之教学探究
下一篇:从关联理论透视口译策略