Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
Chapter One An Overview of Intercultural Communication | 第14-20页 |
·The Definition of Intercultural Communication | 第14-17页 |
·The Relationship between Culture and Communication | 第14-16页 |
·Definition of Intercultural Communication | 第16-17页 |
·Importance and Requirements of Successful Intercultural Communication | 第17-20页 |
Chapter Two An Overview of Interpreting | 第20-28页 |
·Interpreting as Translation | 第20-21页 |
·Interpreting as an Act of Intercultural Communication | 第21-22页 |
·The Unique Features of Interpreting and the Criteria in Interpreting | 第22-23页 |
·Culture-loaded Words and Difficulties Caused by Culture-loaded Words in the Process of Interpreting | 第23-28页 |
Chapter Three Dispute on Domesticating and Foreignizing Strategy in Translation | 第28-32页 |
·The Definitions of Domesticating and Foreignizing Strategy | 第28-29页 |
·The Flourishing of Theories on both Domesticating and Foreignizing Strategy in Translation in Western Countries | 第29-30页 |
·The Dispute on Domesticating and Foreignizing Strategy in Translation and the Foreignization tendency in China | 第30-32页 |
Chapter Four The Adoption of the Domesticating Strategy in Interpreting | 第32-44页 |
·Nida’s theory of Functional Equivalence | 第32-34页 |
·The Merits and Flaws of Domesticating Strategy in Interpreting | 第34-37页 |
·The Merits of the Domesticating Strategy in Interpreting | 第34-35页 |
·The Flaws of the Domesticating Strategy | 第35-37页 |
·Reasons to Choose the Domesticating Strategy instead of Foreignizing Strategy in Interpreting | 第37-40页 |
·The Application of Domesticating Strategy in Real Life Interpreting | 第40-44页 |
Chapter Five The Requirement of Cross-cultural Awareness on Interpreter | 第44-48页 |
·The Nature and Importance of Cross-cultural Awareness | 第44-46页 |
·Cultivation of Cross-cultural Awareness | 第46-48页 |
Conclusion | 第48-50页 |
Bibliography | 第50-53页 |