摘要 | 第1-6页 |
要旨 | 第6-9页 |
第1章 绪论 | 第9-12页 |
·本文的研究对象 | 第9-10页 |
·关于川端康成及《伊豆舞女》 | 第9页 |
·关于《伊豆舞女》的译本 | 第9-10页 |
·先行研究 | 第10-11页 |
·本文的研究方法 | 第11-12页 |
第2章 正论 | 第12-31页 |
·结构性加译 | 第12-23页 |
·加译人称代词 | 第12-19页 |
·加译数量词 | 第19-21页 |
·加译动词 | 第21-23页 |
·逻辑性加译 | 第23-26页 |
·加译指示代词 | 第23-25页 |
·加译连词 | 第25-26页 |
·说明性加译 | 第26-28页 |
·修饰性加译 | 第28-31页 |
第3章 结论 | 第31-33页 |
参考文献 | 第33-34页 |
作者简介 | 第34-35页 |
致谢 | 第35页 |