首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《伊豆舞女》中的加译技巧

摘要第1-6页
要旨第6-9页
第1章 绪论第9-12页
   ·本文的研究对象第9-10页
     ·关于川端康成及《伊豆舞女》第9页
     ·关于《伊豆舞女》的译本第9-10页
   ·先行研究第10-11页
   ·本文的研究方法第11-12页
第2章 正论第12-31页
   ·结构性加译第12-23页
     ·加译人称代词第12-19页
     ·加译数量词第19-21页
     ·加译动词第21-23页
   ·逻辑性加译第23-26页
     ·加译指示代词第23-25页
     ·加译连词第25-26页
   ·说明性加译第26-28页
   ·修饰性加译第28-31页
第3章 结论第31-33页
参考文献第33-34页
作者简介第34-35页
致谢第35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:关于文学作品中文化要素翻译的研究报告
下一篇:俄汉委婉语跨文化对比研究