首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉委婉语跨文化对比研究

中文摘要第1-6页
俄语摘要第6-10页
引言第10-14页
 1 问题的提出第10页
 2 本课题的研究意义第10-11页
 3 国内外委婉语研究综述第11-14页
   ·国外委婉语研究综述第11-12页
   ·国内委婉语研究综述第12-14页
第1章 委婉语概述第14-21页
   ·委婉语的起源和发展第14-15页
   ·委婉语的定义第15-17页
     ·俄语中委婉语的定义第15-16页
     ·汉语中委婉语的定义第16页
     ·本文所采用的定义第16-17页
   ·委婉语的功能第17-19页
     ·避讳功能第17页
     ·体面功能第17-18页
     ·掩饰功能第18-19页
   ·委婉语的题材和使用范围第19-21页
第2章 俄汉委婉语在语言层面的对比分析第21-33页
   ·俄汉委婉语的表达手段第21-27页
     ·词汇手段第21-25页
     ·修辞表达手段第25-27页
   ·俄汉委婉语的使用原则第27-31页
     ·合作原则第27-30页
     ·面子原则第30-31页
   ·俄汉委婉语的发展规律第31-33页
     ·排挤规律第31-32页
     ·更新规律第32-33页
第3章 俄汉委婉语在文化层面的对比分析第33-44页
   ·委婉语和文化背景第33-37页
     ·委婉语与宗教、阶级第34-35页
     ·委婉语和传统观念第35-36页
     ·委婉语和词语的文化伴随意义第36-37页
   ·从俄汉委婉语看俄汉文化异同第37-43页
     ·从表“死亡”的委婉语看俄汉文化异同第37-38页
     ·从表“性爱”的委婉语看俄汉文化异同第38-40页
     ·从表“衰老”的委婉语看俄汉文化异同第40-41页
     ·从表“社会职业”的委婉语看俄汉文化异同第41-43页
   ·透过委婉语解析俄汉文化融合第43-44页
结论第44-46页
参考文献第46-49页
作者简介第49-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:《伊豆舞女》中的加译技巧
下一篇:关于《雪国》三译本翻译对比分析的研究报告--从翻译方法、选词选义、比喻句翻译三方面进行探讨