首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

关于文学作品中文化要素翻译的研究报告

摘要第1-5页
要旨第5-8页
第一章 绪论第8-11页
   ·前言第8-9页
   ·研究的目的和意义第9页
   ·研究对象第9-10页
   ·研究方法第10-11页
第二章 关于文化与文化翻译第11-14页
   ·所谓文化第11页
   ·所谓文化的翻译第11-14页
第三章 文学作品中文化要素的翻译实例分析第14-24页
   ·关于衣食住方面文化要素的汉译第14-18页
   ·关于艺术表现方面文化要素的汉译第18-19页
   ·风俗和习惯方面文化要素的汉译第19-22页
   ·关于其他文化要素的汉译第22-24页
第四章 文化要素的翻译策略第24-27页
   ·文化要素的基本翻译方法第24-25页
     ·替代转换第24页
     ·添加说明第24-25页
     ·省略表现第25页
   ·直译和意译第25-26页
   ·异化和归化第26-27页
第五章 结语第27-28页
   ·结论第27页
   ·今后的课题第27-28页
参考文献第28-29页
导师及作者简介第29-30页
谢辞第30页

论文共30页,点击 下载论文
上一篇:俄汉语言文化中“善”、“恶”观念的对比分析
下一篇:《伊豆舞女》中的加译技巧