首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

面向留学生的“知道”类动词教学研究

中文摘要第1-7页
Abstract第7-10页
第一章 绪论第10-15页
   ·研究内容和对象第10页
   ·研究思路和方法第10-11页
     ·研究思路第10-11页
     ·研究方法第11页
   ·相关研究综述第11-13页
     ·涉及“知道”类动词的研究第11-13页
       ·针对对外汉语词汇偏误现象的原因和教学对策第13页
   ·研究意义第13-15页
     ·深入词汇层面的语言对比研究第13-14页
     ·有助于加深对汉语动词词汇语义特点的认识第14页
     ·为对外汉语教学提供参考依据第14-15页
第二章 “知道”类动词的偏误类型第15-21页
   ·词义层面上的混用第15-17页
     ·词义表达轻重程度不同的词相互混用第15-16页
     ·词义侧重点不同的词相互混用第16-17页
     ·词语色彩不同的词相互混用第17页
   ·用法层面上的混用第17-19页
     ·搭配关系不同的词相互混用第17-18页
     ·适用范围不同的词相互混用第18页
     ·词性不同的词相互混用第18-19页
   ·音节层面上的混用第19页
   ·小结第19-21页
第三章 “知道”类动词混用的原因分析第21-35页
   ·母语知识的影响第21-27页
     ·母语词义的负迁移第21-26页
     ·母语搭配规则的负迁移第26页
     ·母语词语色彩的负迁移第26-27页
   ·目的语知识的影响第27-30页
     ·汉语词语音节的影响第27页
     ·相同语素的影响第27-29页
     ·一词多义的干扰第29页
     ·词语之间的复杂关系第29-30页
   ·学习者自身因素的影响第30-32页
     ·回避策略的影响第30页
     ·简化策略的影响第30-31页
     ·类推策略的影响第31页
     ·汉语水平的影响第31-32页
   ·教学中各种因素的影响第32-33页
     ·教材和工具书的误导第32页
     ·教师讲解词语方式的影响第32-33页
   ·小结第33-35页
第四章 解决偏误的教学对策第35-44页
   ·辨析角度第35-38页
     ·汉语本体角度第35-37页
     ·汉英对比角度第37-38页
   ·辨析方法第38-41页
   ·教学对策和建议第41-42页
     ·加强汉英词语义项的对比第41-42页
     ·注重词语搭配第42页
     ·重视词汇的语境教学第42页
   ·小结第42-44页
第五章 结语第44-45页
参考文献第45-47页
致谢第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:从翻译主体性视角看公开课翻译活动
下一篇:对外汉语中级报刊教材中的文化知识分析--以《读报纸,学中文》和《时代》为例