首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从翻译主体性视角看公开课翻译活动

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7-9页
List of Abbreviations第9-12页
1. Introduction第12-15页
   ·Research background第12-13页
   ·Significance of the study第13-14页
   ·Structure of the thesis第14-15页
2. Literature Review第15-21页
   ·Studies on translational subjectivity第15-18页
     ·Previous studies on translational subjectivity第15-17页
     ·Limitations of current studies第17-18页
   ·Studies on open course translation第18-21页
3. Theoretical Basis第21-32页
   ·Translation and subject of translation第21-24页
     ·Defining translation第21-22页
     ·Subject of translation第22-24页
   ·Translational subjectivity第24-32页
     ·Three basic characteristics of subjectivity第25-28页
     ·Individuality and intersubjectivity第28-32页
4. Open Course Translation Activiy第32-39页
   ·Global open educational resources movement第32-33页
   ·Open course translation activity in China第33-39页
     ·The first stage:open course translation activity of CORE and OOPS第34-35页
     ·The second stage:participation of fansubs in the translation activity第35-36页
     ·The third stage:participation of web portals in the translation activity第36-39页
5. A Study of Open Course Translation Activity from the Perspective of TranslationalSubjectiviy第39-67页
   ·Translators' subjectivity in the translation activity第39-50页
     ·Translators' restrictiveness第39-41页
     ·Translators' initiative第41-49页
     ·Translators' purposiveness第49-50页
   ·Subjectivity of other subjects in the translation activity第50-57页
     ·Creators' subjectivity第50-53页
     ·Receivers' subjectivity第53-55页
     ·Subjectivity of initiators,reviewers,etc第55-57页
   ·Intersubjectivity in the translation activity第57-65页
     ·Intersubjective relationships between translators and creators第57-59页
     ·Intersubjective relationships between translators and receivers第59-62页
     ·Intersubjective relationships between translators and other subjects第62-65页
   ·The influence of the open course translation activity on translation第65-67页
6. Conclusion第67-69页
   ·Major findings第67-68页
   ·Limitations of the study and suggestions for further research第68-69页
Bibliography第69-74页
Appendix第74-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:外国留学生使用汉语成语的偏误类型分析
下一篇:面向留学生的“知道”类动词教学研究