| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-15页 |
| ·Background of the study | 第11-12页 |
| ·Purpose of the study | 第12-13页 |
| ·Method conducted in this study | 第13页 |
| ·Significance of the study | 第13-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-20页 |
| ·A summary of previous studies on this subject | 第15-18页 |
| ·Limitations on previous studies | 第18-20页 |
| Chapter Three The translation of the CUV | 第20-33页 |
| ·The translators of the CUV | 第20-22页 |
| ·Anglo-American missionaries | 第20-21页 |
| ·Native Chinese assistants | 第21-22页 |
| ·Textual basis | 第22-23页 |
| ·Translating procedure | 第23页 |
| ·Characteristics of the CUV | 第23-33页 |
| ·On the style of the CUV | 第25-26页 |
| ·On the translating committees appointed | 第26-27页 |
| ·On the principles adopted | 第27-33页 |
| Chapter Four Cultural Clashes and Adaptation in Bible Translation | 第33-53页 |
| ·A summary of various Mandarin Versions before the CUV | 第33-36页 |
| ·The New Testament in Southern Mandarin | 第33-34页 |
| ·The New Testament in North Mandarin by the Peking Committee | 第34-35页 |
| ·The New Testament in Northern Mandarin by Griffith John(杨格非) | 第35页 |
| ·The Old Testament in Northern Mandarin | 第35-36页 |
| ·A comparison between the CUV and the Peking Committee's Version | 第36-43页 |
| ·Literal rendering of Abstract terms | 第36-38页 |
| ·On marginal notes | 第38-40页 |
| ·Figures of speech | 第40-42页 |
| ·Verbal consistency to the Old Testament | 第42-43页 |
| ·The CUV vs. Schereschewsky's version | 第43-46页 |
| ·On essential terms with theological significance | 第43-45页 |
| ·On marginal notes | 第45-46页 |
| ·A comparison between the CUV and Griffith John's version | 第46-48页 |
| ·On "Term Question"—Christianity vs. Confucianism | 第48-53页 |
| ·Origin of "term question" | 第48-49页 |
| ·James Legge's view | 第49-50页 |
| ·S.I.J.Schereschesky's view | 第50-51页 |
| ·C.W.Mateer's view | 第51-53页 |
| Chapter Five Conclusion | 第53-56页 |
| Bibliography | 第56-59页 |
| Acknowledgements | 第59-60页 |
| 个人简历 | 第60页 |
| 发表的学术论文 | 第60页 |