摘要 | 第3-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
第一章 绪论 | 第10-13页 |
1.1 选题的提出 | 第10页 |
1.2 选题的目的和意义 | 第10-11页 |
1.3 研究背景和研究现状 | 第11-12页 |
1.3.1 国内外关于方向介词“向、朝、往”的研究 | 第11页 |
1.3.2 国内外关于日语母语者习得汉语情况的研究 | 第11-12页 |
1.4 研究方法和研究思路 | 第12-13页 |
第二章 国内外教材教参关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第13-22页 |
2.1 中国国内对外汉语教材关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第13-14页 |
2.1.1 《汉语语法教程》关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第13页 |
2.1.2 《HSK常用虚词例释》关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第13-14页 |
2.1.3 《1700对近义词语用法对比》关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第14页 |
2.2 日本国内汉语教材关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第14-17页 |
2.2.1 《この中国語はなぜ誤りなのか》关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第14-15页 |
2.2.2 《WHY?に答える初めての中国語の文法書》关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第15页 |
2.2.3 《中国語の文法核心》中关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第15页 |
2.2.4 《中国語わかる文法》中关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第15-16页 |
2.2.5 《誤用から学ぶ中国語》中关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第16-17页 |
2.3 教学工具书关于“向、朝、往”的意义和用法 | 第17-22页 |
2.3.1 古代汉语和现代汉语的意义及用法的比较 | 第17-19页 |
2.3.2 古代日语和现代日语的意义及用法的比较 | 第19-22页 |
第三章 日语母语者方向介词“向、朝、往”习得状况调查 | 第22-28页 |
3.1 调查的对象 | 第22页 |
3.2 调查问卷设计 | 第22-23页 |
3.3 调查问卷数据统计 | 第23-28页 |
第四章 日语母语者方向介词“向、朝、往”习得状况分析 | 第28-45页 |
4.1 习得状况 | 第28-34页 |
4.1.1 方向介词“向”的习得情况 | 第28-30页 |
4.1.2 方向介词“朝”的习得情况 | 第30-31页 |
4.1.3 方向介词“往”的习得情况 | 第31-32页 |
4.1.4 方向介词“向、朝、往”的总体习得情况 | 第32-34页 |
4.2 偏误类型 | 第34-41页 |
4.2.1 误代 | 第34-37页 |
4.2.2 错序 | 第37-39页 |
4.2.3 遗漏 | 第39页 |
4.2.4 杂糅 | 第39-41页 |
4.3 偏误原因 | 第41-45页 |
4.3.1 语际偏误(母语迁移与母语干扰) | 第41-42页 |
4.3.2 回避策略 | 第42-43页 |
4.3.3 过度泛化 | 第43-44页 |
4.3.4 教材诱导 | 第44-45页 |
第五章 结论 | 第45-46页 |
参考文献 | 第46-49页 |
附录 调查问卷 | 第49-55页 |
致谢 | 第55-56页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第56-58页 |