ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
1 INTRODUCTION | 第9-11页 |
1.1 Report Background | 第9-10页 |
1.2 Purpose and Significance | 第10-11页 |
2 TASK DESCRIPTION | 第11-15页 |
2.1 About the Author and Source Text | 第11-12页 |
2.2 About the Style | 第12-13页 |
2.3 Summary | 第13-15页 |
3 PROCESS DESCRIPTION | 第15-17页 |
3.1 Preparations for Translation | 第15页 |
3.2 Translation Process | 第15-16页 |
3.3 Proofreading and Quality Control | 第16-17页 |
4 A CASE STUDY | 第17-29页 |
4.1 Difficulties Encountered during the Translation | 第17-18页 |
4.2 Relevance Theory and Translation | 第18-20页 |
4.2.1 Communication and Communication Mode | 第18-19页 |
4.2.2 Inference and Optimal Relevance | 第19页 |
4.2.3 Relationship between Relevance Theory and Translation | 第19-20页 |
4.3 Translation Strategies Guided by Relevance Theory | 第20-29页 |
4.3.1 Conversion | 第20-23页 |
4.3.2 Addition | 第23-25页 |
4.3.3 Paraphrasing | 第25-27页 |
4.3.4 Explication | 第27-29页 |
5 CONCLUSION | 第29-31页 |
5.1 Major Findings | 第29页 |
5.2 Limitations | 第29-30页 |
5.3 Suggestions for Future Studies | 第30-31页 |
REFERENCES | 第31-33页 |
APPENDIX | 第33-71页 |