中高级泰国留学生汉语学习中词汇偏误的分析
| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-8页 |
| 目录 | 第8-10页 |
| 1 绪论 | 第10-15页 |
| ·研究基础 | 第10-12页 |
| ·理论依据 | 第10-11页 |
| ·研究范围 | 第11-12页 |
| ·研究的目的及意义 | 第12页 |
| ·研究目的 | 第12页 |
| ·研究的意义 | 第12页 |
| ·研究现状 | 第12-14页 |
| ·研究方法 | 第14-15页 |
| 2 泰国留学生词汇习得过程中产生的语法偏误及分析 | 第15-21页 |
| ·名词和动词的偏误 | 第15-16页 |
| ·名词误用为动词 | 第15-16页 |
| ·动词误用为名词 | 第16页 |
| ·名词与形容词的偏误 | 第16-17页 |
| ·动词与形容词的偏误 | 第17-18页 |
| ·不及物动词与及物动词的偏误 | 第18-19页 |
| ·离合词误用为及物动词 | 第19-21页 |
| 3 泰国留学生产生词汇语法偏误的主要原因 | 第21-25页 |
| ·泰语的负迁移影响 | 第21页 |
| ·目的语规则的过度泛化 | 第21-22页 |
| ·泰国留学生学习策略的影响 | 第22-23页 |
| ·过度依赖“母语策略” | 第22页 |
| ·学生的反感抵触情绪影响词汇的活用 | 第22-23页 |
| ·缺乏“自我监督”和“自我评估”策略 | 第23页 |
| ·教学方法的影响 | 第23-24页 |
| ·过度使用“翻译法” | 第23页 |
| ·忽视“对比法” | 第23-24页 |
| ·教材和工具书的误导 | 第24-25页 |
| 4 针对泰国留学生词汇学习的教学策略及建议 | 第25-29页 |
| ·词汇语法相结合得体地使用语言 | 第25-26页 |
| ·模拟真实的汉语语境进行教学 | 第26页 |
| ·关注学生需求改进教学方法 | 第26-28页 |
| ·加强汉泰词汇对比教学 | 第26-27页 |
| ·提高词汇的使用率和再现率 | 第27页 |
| ·增加课外阅读扩大词汇量 | 第27-28页 |
| ·情感需求的交流与指导 | 第28-29页 |
| 5 结论 | 第29-31页 |
| 参考文献 | 第31-33页 |
| 附录 | 第33-36页 |
| 致谢 | 第36页 |