泰国汉语学习者篇章衔接偏误分析
中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-10页 |
第一章 绪论 | 第10-18页 |
·选题意义 | 第10-11页 |
·国内外研究状况 | 第11-15页 |
·国外对篇章衔接研究状况 | 第11-12页 |
·国内对篇章衔接研究状况 | 第12-13页 |
·对外国留学生汉语篇章衔接研究状况 | 第13-14页 |
·对泰国学生汉语篇章衔接研究状况 | 第14-15页 |
·本文的考察范围及研究思路 | 第15-16页 |
·理论方法及语料来源 | 第16-17页 |
·本文重要术语的解释 | 第17页 |
·篇章衔接的重要性 | 第17-18页 |
第二章 泰国学生汉语篇章衔接连接成分偏误情况考察 | 第18-37页 |
·连接成分概述 | 第18-21页 |
·连接成分的多余 | 第21-23页 |
·逆转关系连接成分的多余 | 第21-22页 |
·因果关系连接成分的多余 | 第22页 |
·并列关系连接成分的多余 | 第22-23页 |
·顺序关系连接成分的多余 | 第23页 |
·连接成分的缺失 | 第23-29页 |
·逆转关系连接成分的缺失 | 第23-24页 |
·因果关系连接成分的缺失 | 第24-26页 |
·并列关系连接成分的缺失 | 第26-28页 |
·顺序关系连接成分的缺失 | 第28-29页 |
·连接成分的误用 | 第29-34页 |
·逆转关系判断错误 | 第29-30页 |
·因果关系判断错误 | 第30-31页 |
·并列关系判断错误 | 第31-33页 |
·顺序关系判断错误 | 第33-34页 |
·连接成分的重复 | 第34-35页 |
·连接成分的错序 | 第35-36页 |
·小结 | 第36-37页 |
第三章 泰国学生汉语篇章照应偏误情况考察 | 第37-49页 |
·照应概述 | 第37-39页 |
·照应的缺失 | 第39-41页 |
·人称照应的缺失 | 第39-40页 |
·指示照应的缺失 | 第40-41页 |
·照应的误用 | 第41-48页 |
·人称照应的误用 | 第41-45页 |
·人称代词误用为名词照应 | 第41页 |
·零形式照应误用为人称代词或名词照应 | 第41-44页 |
·人称代词的误用 | 第44-45页 |
·指示照应的误用 | 第45-48页 |
·指示代词照应误用为名词照应或零形式照应 | 第45-46页 |
·地点指称的误用 | 第46-47页 |
·时间指称的误用 | 第47-48页 |
·小结 | 第48-49页 |
第四章 泰国学生汉语篇章衔接偏误原因分析 | 第49-59页 |
·回避策略的使用 | 第49-50页 |
·母语的干扰——负迁移 | 第50-55页 |
·目的语的特殊性 | 第55-56页 |
·篇章教学与技能训练的不足 | 第56-59页 |
第五章 结语 | 第59-61页 |
·全文的结语 | 第59页 |
·本文的不足之处以及未解决的问题 | 第59-61页 |
参考文献 | 第61-64页 |
致谢 | 第64页 |