首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从读者意识论动态翻译的必然性

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
引言第9-10页
第一章 读者意识第10-16页
   ·奈达读者反应论的渊源第10-12页
   ·中国译者的读者意识第12-14页
     ·译经大师的读者意识第13页
     ·严复的读者意识第13-14页
     ·鲁迅的读者意识第14页
   ·读者反应的现时性第14-15页
   ·读者反应的历时性第15-16页
第二章 动态对等第16-21页
   ·动态对等论的起源第16-17页
   ·动态对等的实质第17-18页
   ·动态对等的全面探析第18-21页
     ·语义上的动态对等第18-19页
     ·文体上的动态对等第19-21页
第三章 从读者意识论动态翻译的必然性第21-28页
   ·从历时角度看读者第21-23页
   ·从共时角度看读者第23-28页
     ·不同年龄的读者第24-25页
     ·不同文化层次的读者第25-28页
第四章 从读者意识谈归化与异化第28-33页
   ·归化和异化相辅相成第28-30页
   ·归化和异化之间度的把握第30-32页
   ·归化、异化与读者意识的关系第32-33页
第五章 动态对等理论的不足第33-38页
   ·对译者主体性的忽视第33-34页
   ·"动态对等"理论缘何会忽视译者的主体性第34-38页
结论第38-39页
参考文献第39-41页
致谢第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:认知语境和语用推理--关联理论对词汇语用充实问题的解释力
下一篇:《新修玉篇》与《四声篇海》字头比较研究