首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

林语堂翻译思想浅释--其英译《浮生六记》中译者主体性及其翻译策略的体现

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-10页
Chapter 1 Literature Review第10-18页
   ·About Shen Fu and His Fu Sheng Liu Ji第10-12页
     ·Shen Fu, the Author of Fu Sheng Liu Ji第10页
     ·Fu Sheng Liu Ji and Its Status第10-12页
   ·Lin Yutang and His Translation第12-15页
     ·Lin Yutang’s Life Experience第12-14页
     ·A Brief Study on Lin Yutang’s Translation第14-15页
   ·Lin Yutang and His Translation of Fu Sheng Liu Ji第15-16页
   ·Significance, Relevant Studies and Its Limitations第16-18页
Chapter 2 A Brief Introduction of Lin Yutang’s Translation Theory and the Application in His Translation of Fu Sheng Liu Ji第18-30页
   ·Lin Yutang’s Translation Thoughts第18-22页
     ·Three Responsibilities第18页
     ·Three Translation Standards第18-21页
     ·“Spiritual Resemblance”(传神)—the Core of Lin Yutang’s Translation Theory..第21-22页
   ·The Application of Lin’s Translation Theories and Rules in Fu Sheng Liu Ji第22-30页
     ·From the Aspect of Three Translation Standards第22-25页
     ·From the Aspect of “Spiritual Resemblance”第25-30页
Chapter 3 Translator’s Subjectivity and the Manifestations in Lin’s Translation of Fu Sheng Liu Ji第30-50页
   ·Studies on Translator’s Status第30-32页
   ·Definition of the Translator’s Subjectivity第32-36页
     ·Subject and Subjectivity第33-34页
     ·The Subject of Translation and the Subjectivity of the Translator第34-36页
   ·The Manifestation of the Translator’s Subjectivity第36-50页
     ·The Manifestation of the Translator’s Subjectivity in Translation Process第36-38页
     ·Translator’s Cultural Awareness第38页
     ·Translator’s Choice of the Source Text第38-44页
     ·Translator’s Understanding of the Source Text第44-46页
     ·Other Factors Relating to Translator’s Subjectivity第46-50页
Chapter 4 Translation Strategies—Domestication and Foreignization and the Manifestations in Lin’s Translation of Fu Sheng Liu Ji第50-81页
   ·Definition of Domestication and Foreignization第51-53页
   ·Studies upon Domestication and Foreignization第53-55页
     ·Studies on Domestication第53-54页
     ·Studies on Foreignization第54-55页
   ·Effects of Domestication and Foreignization第55-58页
     ·Effects of Domestication第55-57页
     ·Effects of Foreignization第57-58页
   ·The Application of Domestication and Foreignization to Translate Fu Sheng Liu Ji第58-73页
     ·Classifications from Cultural Perspective第59-62页
     ·Classifications from Linguistic Perspective第62-66页
     ·Domestication in Lin’s Translation第66-68页
     ·Foreignization in Lin’s Translation第68-73页
   ·Comparative Studies about Two English Versions Mainly from the Aspects of Foreignization and Domestication第73-81页
     ·Two English Versions of Fu Sheng Liu Ji第73-74页
     ·The Culture Reason of Lin Yutang’s and Black’s Translation第74-75页
     ·Analysis from the Aspects of Foreignization and Domestication第75-81页
Conclusion第81-83页
Bibliography第83-87页
Acknowledgements第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:实用翻译标准的动态性研究
下一篇:诗歌中的象似性研究