ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
CONTENTS | 第9-11页 |
CHAPTER ONE Introduction | 第11-15页 |
·Rationale and significance of the Research | 第11-12页 |
·Research Questions | 第12-13页 |
·Research Methodology and Data Collection | 第13页 |
·Outline of the Thesis | 第13-15页 |
CHAPTER TWO Literature Review | 第15-25页 |
·An Introduction to Humor and Humor Translation | 第15-17页 |
·Definitions of Humor | 第15-16页 |
·Classifications of Humor and Their Characteristics | 第16-17页 |
·A Brief Review of Previous Studies on Humor Translation | 第17-20页 |
·From the Perspective of Relevance Theory | 第17-18页 |
·From the Perspective of Functionalist Translation Theory | 第18-19页 |
·From the Perspective of Pragmatics | 第19-20页 |
·Summary | 第20页 |
·Application of Reception Aesthetics to Translation Studies | 第20-25页 |
CHAPTER THREE Theoretical Framework——Reception Aesthetics | 第25-31页 |
·Emergence of Reception Aesthetics | 第25-26页 |
·Main Ideas of Reception Aesthetics | 第26-27页 |
·Key Concepts | 第27-30页 |
·Indeterminacy and vacancy of the Text | 第27-28页 |
·Horizon of Expectations | 第28-30页 |
·Summary | 第30-31页 |
CHAPTER FOUR A Case Study on Humor Translation in Fortress Besieged | 第31-49页 |
·Brief Introduction to Fortress Besieged | 第31-33页 |
·Reception-Aesthetic Analysis of Humor Translation Compensation in Fortress Besieged | 第33-47页 |
·Universal Humor | 第34-36页 |
·Linguistic Humor | 第36-42页 |
·Cultural Humor | 第42-47页 |
·Summary | 第47-49页 |
CHAPTER FIVE Conclusions | 第49-53页 |
·Major Findings and Implications of the Research | 第49-50页 |
·Limitations of the Research | 第50-51页 |
·Suggestions for Future Research | 第51-53页 |
REFERENCES | 第53-57页 |
在学期间发表论文清单 | 第57页 |