首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉语言文化中“善”、“恶”观念的对比分析

摘要第1-6页
俄语摘要第6-10页
序言第10-13页
第1章 语言文化学研究的理论基础及其核心概念——концепт第13-19页
   ·语言文化学的理论基础第13-15页
   ·语言文化学的核心概念——концепт第15-19页
     ·对“концепт”研究的概述第15-16页
     ·观念分析法第16-19页
第2章 俄汉语中对“善”、“恶”观念的阐释第19-41页
   ·俄汉语中对“善”、“恶”的词典释义第19-23页
     ·俄汉语中对“善”(добро)的词典释义第19-21页
     ·俄汉语中对“恶”(зло)的词典释义第21-23页
   ·俄汉成语、俗语和谚语中反映的“善”、“恶”观念..第23-33页
     ·俄汉成语、俗语和谚语中反映的“善”(добро)观念14第23-29页
     ·俄汉成语、俗语和谚语中反映的“恶”(зло)观念20第29-33页
   ·俄汉语篇中反映的“善”、“恶”观念第33-41页
     ·俄语语篇中反映的“善”(добро)观念第34-36页
     ·俄语语篇中反映的“恶”(зло)观念第36-38页
     ·汉语语篇中反映的“善”、“恶”观念第38-41页
第3章 俄汉语中影响“善”、“恶”观念的因素第41-48页
   ·宗教因素第41-44页
     ·东正教对俄罗斯民族“善”、“恶”观念的影响.第41-42页
     ·佛教对汉民族“善”、“恶”观念的影响第42-44页
   ·哲学因素第44-48页
     ·西方哲学思潮对俄罗斯民族“善”、“恶”观念的影响第44-46页
     ·儒家、道家思想对“善”、“恶”观念的影响第46-48页
结语第48-49页
参考文献第49-52页
作者简介第52-53页
致谢第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:关于《太阳》中被动句翻译的分析研究
下一篇:关于文学作品中文化要素翻译的研究报告