外国留学生使用汉语成语的偏误类型分析
摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
第一节 引言 | 第11-15页 |
·研究背景 | 第11-12页 |
·研究现状 | 第12-13页 |
·研究内容 | 第13-14页 |
·研究意义 | 第14-15页 |
第二节 成语偏误类型分析 | 第15-33页 |
·误用 | 第15-31页 |
·书写偏误 | 第15-17页 |
·多字 | 第15-16页 |
·少字 | 第16页 |
·错字 | 第16-17页 |
·易序 | 第17页 |
·语义偏误 | 第17-22页 |
·以偏概全 | 第17-18页 |
·以全概偏 | 第18-19页 |
·语义偏离 | 第19-20页 |
·语义重复 | 第20-21页 |
·语义矛盾 | 第21-22页 |
·语义不明 | 第22页 |
·句法偏误 | 第22-28页 |
·主语偏误 | 第23-24页 |
·谓语偏误 | 第24-25页 |
·宾语偏误 | 第25-26页 |
·定语偏误 | 第26-27页 |
·状语偏误 | 第27-28页 |
·补语偏误 | 第28页 |
·语用偏误 | 第28-31页 |
·感情色彩不符 | 第28-30页 |
·语体色彩不符 | 第30页 |
·轻重程度不符 | 第30-31页 |
·缺位 | 第31-33页 |
第三节 成语偏误产生的原因 | 第33-41页 |
·大纲不够重视 | 第33页 |
·缺乏专用词典 | 第33-34页 |
·文化背景差异 | 第34-35页 |
·成语结构复杂 | 第35-36页 |
·生僻字影响 | 第35页 |
·多音字影响 | 第35页 |
·词类活用影响 | 第35-36页 |
·古今异义字影响 | 第36页 |
·近义成语影响 | 第36页 |
·留学生知识结构的欠缺 | 第36-39页 |
·不理解基本意义 | 第37页 |
·不理解语法意义 | 第37-39页 |
·不理解附加意义 | 第39页 |
·教师教学方法的弊端 | 第39-41页 |
第四节 对外汉语成语教学的建议 | 第41-50页 |
·重视成语地位 | 第41-42页 |
·编纂专用词典 | 第42页 |
·文化渗透教学 | 第42页 |
·根据成语类型分类教学 | 第42-43页 |
·组合型成语 | 第43页 |
·综合性成语 | 第43页 |
·融合型成语 | 第43页 |
·因材施教 | 第43-45页 |
·教学方法变革 | 第45-50页 |
·成语内部语素义的讲解 | 第45-48页 |
·疑难语素的讲解 | 第45页 |
·核心语素的讲解 | 第45页 |
·相似语素的讲解 | 第45-46页 |
·易序语素的讲解 | 第46-47页 |
·同源语素的讲解 | 第47-48页 |
·语法义和附加义的讲解 | 第48页 |
·同义成语和近义成语辨析 | 第48-50页 |
第五节 结语 | 第50-51页 |
参考文献 | 第51-53页 |
致谢 | 第53页 |