首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

重建文化亲缘关系--对回译实践过程的探索与分析

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
引言第8-14页
第一章 回译概况第14-19页
   ·回译的定义第14-16页
   ·回译的研究现状和应用第16-18页
   ·以交际为目的的回译实践第18-19页
第二章 回译的困难第19-28页
   ·时空阻隔和历史沉积第19-23页
   ·作者的阐释第23-25页
   ·译者的认知第25-28页
第三章 回译过程第28-42页
   ·回译——重建文化亲缘关系第28-31页
   ·回译的分析阶段第31-35页
   ·回译的合成阶段第35-42页
第四章 回译中的译者角色第42-48页
   ·回译中的译者主体性第42-45页
   ·回译中的译者定位第45-48页
结语第48-50页
参考书目第50-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:从言语外知识的角度浅谈口译中的理解障碍
下一篇:广告双关语中的语境与最佳关联研究