首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

中国翻译批评现状及其文化思考

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-12页
Chapter One Introduction第12-15页
   ·Introduction第12页
   ·The Rationale of the Present Study第12-13页
   ·Problems with the Existing Studies第13页
   ·Objectives of the Present Study第13页
   ·Methodology and Data Collection第13页
   ·Outline of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-28页
   ·Introduction第15页
   ·Definition of Translation and Translation Criticism第15-16页
   ·A Brief History of Translation Criticism in China第16-19页
     ·Ancient Chinese Translation Criticism(184—1898)第16-17页
     ·Neoteric and Modern Chinese Translation Criticism(1898—1949)第17页
     ·Contemporary Translation Criticism(1949—today)第17-19页
   ·Researches on Current Chinese Translation C riticism第19-27页
     ·The Quantity of Current Chinese Translation Criticism第20-22页
     ·The Quality of Current Chinese Translation Criticism第22-26页
     ·The Status of Translation critics in China第26-27页
   ·Summary第27-28页
Chapter Three Theoretical Framework第28-32页
   ·The Definition of Culture第28-30页
     ·The Significance of Elaborating on the Definition of Culture第28页
     ·Several Classical Definitions of Culture第28-29页
     ·The Relationship Between Translation and Culture第29-30页
   ·Cultural Translation Theory第30-32页
Chapter Four Problems in Current Chinese Translation Criticism第32-46页
   ·Confusion of Fundamental Concepts第32-33页
   ·Narrow Scope of Translation Criticism and Limited Pattern and Methods of Translation Criticism第33-42页
     ·The Limited Visual-Field of Translation Criticism第33-34页
     ·Limited Patterns of Translation Criticism第34-38页
     ·Limited Translation Criticism Methods第38-42页
   ·The Lack of Theoretical Guidance and Evaluation Criteria第42-46页
     ·The Lack of Theoretical Consciousness and Systematical Theoretical Guidance第42-43页
     ·The Lack of Scientific and Systematic Evaluation Criteria第43-46页
Chapter Five Cultural Reflection on the Problems第46-63页
   ·Introduction第46页
   ·The Comparison between Translator Criteria and Evaluation Criteria第46-48页
   ·Broader Scope of Translation Criticism第48-52页
     ·An Enlarged Visual Field of Translation Criticism第48-49页
     ·The Establishment of Multiple and Complementary Translation Criticism Patterns第49-52页
   ·New Translation Criticism Methods of Cultural Approach第52-56页
     ·Moral Translation Criticism Method第52-53页
     ·Psychological Translation Criticism Method第53-54页
     ·Social and Historical Criticism Method第54-55页
     ·Comprehensive Cultural Translation Criticism Method第55-56页
   ·A Broader Theoretical Visual-field of Translation Criticism第56-58页
   ·An Exploration of Translation Criticism Evaluation Criteria of Cultural Approach第58-63页
     ·Introduction第58-59页
     ·Evaluation Criteria from the Perspective of Effective Cultural Communication第59-61页
     ·Evaluation Criteria from the Perspective of Functional Equivalence第61-63页
Chapter Six Conclusion第63-65页
   ·Major Findings第63-64页
   ·Limitations第64页
   ·Suggestion for Further Study第64-65页
Bibliography第65-69页
攻研期间发表的学术论文第69-70页
个人简况及联系方式第70-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:跨文化翻译中异化策略的使用范围和优化方法
下一篇:《伊索寓言》的翻译对中国寓言发展的影响