首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从关联理论的角度看交替传译

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-8页
Introduction第8-11页
Chapter One Relevance Theory第11-19页
   ·Ostention-Inference第11-13页
     ·Code model第11-12页
     ·Inference Model第12-13页
     ·Ostensive-Inferential Model第13页
   ·Relevance and Optimal Relevance第13-19页
     ·Relevance第14-15页
     ·Contextual effect and Processing Efforts第15-16页
     ·Optimal Relevance第16-17页
     ·Context第17-19页
Chapter Two Consecutive Interpretation in the Relevance-Theoretic Perspective第19-42页
   ·Consecutive Interpretation第19-25页
     ·About Interpretation第19-21页
     ·Features of Consecutive Interpreting第21-22页
     ·Process of Consecutive Interpreting第22-24页
     ·Consecutive Interpretation from the Relevance-Theoretical Perspective第24-25页
   ·Inferential-Ostensive Model第25-27页
   ·Inferential第27-37页
     ·Listening Comprehension第27-32页
       ·What to listen第29-30页
       ·How to comprehend第30-32页
     ·Memory第32-37页
       ·Memory Systems in Interpreting第33-35页
       ·Necessity of Note-taking第35页
       ·Skills of Memory第35-37页
   ·Ostensive - Expression第37-42页
     ·Interpretive Resemblance第38-39页
     ·Factors Influencing Successful Expression第39-42页
Chapter Three Consecutive Interpreting Strategies第42-53页
   ·Anticipation第43-46页
     ·Context and Anticipation第43-44页
     ·Classifications of Anticipation第44-46页
   ·Domestication第46-50页
     ·Free Interpretation第47-49页
     ·Analogy第49-50页
     ·Omission第50页
   ·Foreignization第50-53页
Conclusion第53-54页
Bibliography第54-56页
外交学院硕士研究生学位论文答辩委员会组成人员名单第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论指导下的新闻编译
下一篇:解构主义的翻译——清政府涉外条约语例研究