首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

早期汉语学习与跨文化诠释--鲍康宁英译《圣谕广训》研究

中文摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-7页
目录第7-8页
绪论第8-13页
    第一节 研究背景第8页
    第二节 选题缘起与文献综述第8-13页
第一章 圣谕广训的翻译及译本研究第13-20页
    第一节 圣谕广训文本概要及其传播情况第13-16页
    第二节 传教士翻译圣谕广训的概况第16-17页
    第三节 传教士翻译圣谕广训的目的第17-20页
第二章 鲍康宁《圣谕广训》译本研究第20-27页
    第一节 鲍康宁的生平及他对中国文化的基本态度第20-23页
    第二节 鲍康宁《圣谕广训》译本概要第23-27页
第三章 鲍康宁《圣谕广训》译本中的基督教与儒家思想对话及其现实意义第27-37页
    第一节 鲍康宁对《圣谕广训》中儒家文化的解读第27-32页
    第二节 鲍康宁《圣谕广训》译本的现实意义第32-37页
第四章 结论第37-39页
附录一 鲍康宁生平大事年表第39-41页
附录二 鲍康宁编著的主要汉语教材第41-44页
附录图第44-64页
参考文献第64-73页
致谢第73-74页
个人简历第74-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:印尼学生学习汉语概数词“多/来”偏误分析
下一篇:印尼学生汉语介词“对、对于、关于”习得研究