摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
词典缩写 | 第8-9页 |
1 绪论 | 第9-20页 |
·研究目的和意义 | 第9页 |
·汉泰词典编撰研究论述 | 第9-13页 |
·国外研究 | 第10页 |
·国内研究 | 第10-11页 |
·研究思路及方法 | 第11-13页 |
·泰国汉泰类词典编撰的历史回顾 | 第13-18页 |
·萌芽时期(1934-1976) | 第13-15页 |
·奠定时期(1976-2001) | 第15-17页 |
·暴涨时期(2002-2010) | 第17-18页 |
·中国有关汉泰词典出版状况 | 第18-20页 |
2 《现代汉泰词典》与其蓝本《现代汉语词典》(78年版)的结构比较 | 第20-34页 |
·宏观比较研究 | 第20-25页 |
·编撰背景异中有同 | 第20-21页 |
·编译词目的变化 | 第21-23页 |
·版式和装帧的各有差异 | 第23-25页 |
·微观比较研究 | 第25-34页 |
·例证的删减 | 第25-27页 |
·标注删除与补充 | 第27-28页 |
·插图功能 | 第28-30页 |
·排版印刷失误 | 第30-32页 |
·义项合减 | 第32-34页 |
3 《现代汉泰词典》与最新版《现代汉语》(第五版)的结构比较 | 第34-46页 |
·宏观比较研究 | 第34-37页 |
·首索引不同 | 第34-35页 |
·条目安排有差异 | 第35-36页 |
·前页材料和后页材料 | 第36-37页 |
·宏观结构的修改建议 | 第37-38页 |
·微观结构比较研究 | 第38-42页 |
·标注缺乏规范性 | 第39-40页 |
·词目过时 | 第40-41页 |
·例证过时 | 第41-42页 |
·微观结构的修改建议 | 第42-46页 |
4 汉泰词典的释义对等研究 | 第46-68页 |
·对等语的分类 | 第46页 |
·汉语和泰语的完全对等情况 | 第46-49页 |
·专有名词、专业术语、科技词汇 | 第47-48页 |
·泰语中的汉语借词 | 第48-49页 |
·汉语与泰语的部分对等与《汉泰词典》的释义问题及相应建议 | 第49-54页 |
·汉语与泰语的零对等与《汉泰词典》的释义问题 | 第54-64页 |
·词汇构建原则的差异 | 第54-55页 |
·地理环境的不同产生的差异 | 第55-57页 |
·社会文化造成的差异 | 第57-61页 |
·搭配的差异 | 第61-64页 |
·释义问题的解决 | 第64-66页 |
·应当选择多参照单语词典 | 第64-65页 |
·释义方式灵活多样,充分发挥辅助释义方法 | 第65-66页 |
·《现代汉语词典》编写对汉泰词典编撰的启示 | 第66-68页 |
结论 | 第68-70页 |
参考文献 | 第70-73页 |
攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第73-74页 |
致谢 | 第74-75页 |