摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
第一章 绪论 | 第8-14页 |
(一) 选题意义 | 第8页 |
(二) 研究思路和方法 | 第8-10页 |
(三) 味觉词的研究现状 | 第10-14页 |
1. 味觉词界定方面的的研究 | 第10-11页 |
2. 味觉词的语义研究 | 第11-12页 |
3. 味觉词的隐喻研究 | 第12-13页 |
4. 味觉词汉外对比的研究 | 第13页 |
5. 味觉词的文化研究 | 第13-14页 |
第二章 跨文化视角下的汉语味觉词研究 | 第14-25页 |
(一) 对外汉语教学中味觉词的范畴 | 第14页 |
(二) 汉语基本味觉词“五味”及其引申义 | 第14-18页 |
1. 苦 | 第15页 |
2. 甜(甘) | 第15-16页 |
3. 酸 | 第16-17页 |
4. 辣(辛) | 第17-18页 |
5. 咸 | 第18页 |
(三) 汉英味觉词对比分析 | 第18-25页 |
1. 汉语味觉词“苦”和英语味觉词“bitter”引申义对比 | 第18-20页 |
2. 汉语味觉词“甜”和英语味觉词“sweet”引申义对比 | 第20-22页 |
3. 汉语味觉词“酸”和英语味觉词“sour”的引申义对比 | 第22-23页 |
4. 汉语味觉词“辣”和英语味觉词“peppery”的引申义对比 | 第23-25页 |
第三章 留学生使用汉语味觉词的偏误分析 | 第25-36页 |
(一) 对外汉语味觉词偏误分析的对象 | 第25-26页 |
(二) “HSK 动态作文语库”中味觉词偏误统计 | 第26-31页 |
1. “酸”及其派生词 | 第26-27页 |
2. “甜”及其派生词 | 第27-28页 |
3. “苦”及其派生词 | 第28-30页 |
4. “辣”及其派生词 | 第30-31页 |
(三) 统计结果分析 | 第31-32页 |
(四) 颜色词调查问卷分析 | 第32-36页 |
1. 调查对象及材料 | 第32-33页 |
2. 味觉词习得中出现的主要问题 | 第33-34页 |
3. 汉语味觉词偏误产生的主要原因 | 第34-36页 |
第四章 对外汉语味觉词的教学建议 | 第36-44页 |
(一) 对外汉语味觉词教学的理论基础 | 第36-37页 |
1. 汉语词汇教学的“字本位”理论 | 第36-37页 |
2. 味觉词教学“音、形、义、功能相结合”的原则 | 第37页 |
(二) 对外汉语味觉词汇教学原则 | 第37-39页 |
1. 针对性原则 | 第37-38页 |
2. 循序渐进原则 | 第38页 |
3. 实用性原则 | 第38页 |
4. 综合性原则 | 第38-39页 |
(三) 对外汉语味觉词的教学方法 | 第39-41页 |
1. 文化意义阐释法 | 第39页 |
2. 对比法 | 第39-40页 |
3. 以教具教学作为辅助手段 | 第40页 |
4. 语用释义法 | 第40-41页 |
5. 翻译法 | 第41页 |
(四) 关于对外汉语味觉词课堂教学技巧的建议 | 第41-44页 |
1. 教具参与的情景模式教学 | 第42页 |
2. 以学生主动参与代替以教师为主导的教学模式 | 第42-44页 |
五、 结语 | 第44-46页 |
附录:味觉词调查问卷 | 第46-48页 |
参考文献 | 第48-50页 |
致谢 | 第50页 |