首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

接受美学视野下孙致礼的翻译辩证论--兼评两个《傲慢与偏见》中译本

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
内容摘要第5-7页
ABSTRACT第7-11页
1. Introduction第11-13页
2. Aesthetics of Reception and Its Application to Literary Translation Studies第13-20页
   ·Aesthetics of Reception第13-17页
     ·Horizon of Expectations第13-14页
     ·Fusion of Horizons第14-15页
     ·Aesthetic Distance第15-16页
     ·Appealing Structure第16-17页
   ·The Application of Aesthetics of Reception to Literary Translation Studies第17-20页
3. Sun Zhili and His Translation Thought第20-28页
   ·A Brief Introduction to Sun Zhili第20页
   ·Sun's Dialectical Thought第20-21页
   ·Sun's Dialectical Thought第21-28页
     ·The Nature of Translation第21-22页
     ·Nine Contradictions in the Process of Translation第22-26页
     ·Relations Between Contradictions第26-27页
     ·Summary第27-28页
4. Discussion on Sun's Dialectical Thought from the Perspective of Aesthetics of Reception第28-34页
   ·Foreignization vs. Domestication第28-29页
   ·Liberal Translation and Literal Translation第29-30页
   ·Self-Control and Creativity第30-32页
   ·Summary第32-34页
5. Pride and Prejudice: A Case Study第34-53页
   ·A Brief Introduction to Pride and Prejudice and its Chinese Versions第34-39页
     ·The Writer: Jane Austen第34-35页
     ·The Novel第35-39页
   ·Chinese Versions第39-40页
     ·Wang Keyi's Version第39页
     ·Sun Zhili's Version第39-40页
   ·The Social Background of the Versions第40-41页
   ·Analysis of the Versions第41-52页
     ·Foreignization and Domestication第41-45页
     ·Literal Translation and Liberal Translation第45-49页
     ·Self-Control and Creativity第49-52页
   ·Summary第52-53页
6. Conclusion第53-55页
Bibliography第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:制造业科技人才培养开发研究
下一篇:舰船舵机力加载系统的研究及实现