摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-14页 |
·Language, Translation and Culture | 第9-13页 |
·Language and Culture | 第9-11页 |
·Translation and Culture | 第11-13页 |
·Audiovisual Products and Culture | 第13-14页 |
Chapter Two A Review of the Development of Audiovisual Translation | 第14-28页 |
·Definition and Importance of Audiovisual Translation | 第14-15页 |
·Development of Audiovisual Translation | 第15-22页 |
·Audiovisual Translation in the West | 第16-18页 |
·Audiovisual Translation in China | 第18-22页 |
·Classification and Features of Audiovisual Translation | 第22-26页 |
·Subtitling | 第23页 |
·Dubbing | 第23-24页 |
·Comparison between Subtitling and Dubbing | 第24-26页 |
·Nature of Audiovisual Translation | 第26-28页 |
Chapter Three Introduction of Domestication and Foreignization | 第28-37页 |
·The Theory and Representative Advocator of Domestication | 第29-32页 |
·The Theory and Representative Advocator of Foreignization | 第32-34页 |
·Combination of Domestication and Foreignization in E-C Audiovisual Translati | 第34-37页 |
Chapter Four Domestication and Foreignization in E-C Subtitle Translation from a Cultural Perspective | 第37-59页 |
·Culture Factors in E-C Subtitle Translation | 第37-38页 |
·Strategies on the E-C Translation of Subtitles Featured with Different Cultural Factors | 第38-57页 |
·Strategies on Historical Cultural Barriers | 第39-42页 |
·Strategies on Ways of Expression | 第42-49页 |
·Difference Originating from Syntax | 第43-44页 |
·Difference Originating from Thinking Pattern | 第44-47页 |
·Difference Originating from Cultural Pattern | 第47-49页 |
·Strategies on Idioms and Proverbs | 第49-52页 |
·Strategies on Religious Cultural Barriers | 第52-55页 |
·Strategies on Customary Cultural Factors | 第55-57页 |
·Concepts of Time | 第55-56页 |
·Concepts of Space | 第56-57页 |
·Summary | 第57-59页 |
Chapter Five Conclusion | 第59-61页 |
Bibliography | 第61-65页 |
Acknowledgements | 第65-66页 |
个人简历和发表论文 | 第66页 |