ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第9-10页 |
1. PROJECT DESCRIPTION | 第10-22页 |
1.1 Task description | 第10-13页 |
1.1.1 Task background | 第10页 |
1.1.2 Entrusting party’s requirements | 第10-11页 |
1.1.3 Features of the task | 第11-12页 |
1.1.4 Recruitment of the interpreter | 第12-13页 |
1.1.5 Agenda arrangement | 第13页 |
1.2 Pre-task preparation | 第13-18页 |
1.2.1 Analysis of the given materials | 第13-14页 |
1.2.2 Materials collection through other channels | 第14页 |
1.2.3 Glossary building | 第14-16页 |
1.2.4 Strategy determination | 第16-18页 |
1.2.5 Rechecking with the agent | 第18页 |
1.2.6 Mock interpreting | 第18页 |
1.2.7 Plan for emergency | 第18页 |
1.3 On-site action | 第18-20页 |
1.3.1 Checking with the agent on site | 第18-19页 |
1.3.2 Checking with the end-user on site | 第19页 |
1.3.3 Strategy adjustment | 第19-20页 |
1.4 Follow-up | 第20-22页 |
1.4.1 Assessment scheme | 第20-21页 |
1.4.2 Constructing the transcripts for further study | 第21-22页 |
2. THEORETICAL FRAMEWORK | 第22-26页 |
2.1 Definition and classification of anticipation | 第22-23页 |
2.2 Sources of anticipation | 第23页 |
2.3 A probability anticipation model for SI by Chernov | 第23-26页 |
3. CASE ANALYSIS | 第26-32页 |
4. CONCLUSION | 第32-34页 |
4.1 Major findings | 第32页 |
4.2 Research limitations | 第32-34页 |
REFERENCES | 第34-36页 |
APPENDIX | 第36-58页 |