| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Abstract (Chinese) | 第5-6页 |
| Abstract (English) | 第6-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-11页 |
| Chapter 2 Basic Concepts of the Interpretive Theory of Translation | 第11-21页 |
| ·Historical Background and Development | 第11页 |
| ·Main Characteristics | 第11-13页 |
| ·Translation Is a Communicative Act | 第12页 |
| ·Focus Is Placed on Sense | 第12-13页 |
| ·Linguistic Knowledge and Cognitive Knowledge Are Combined | 第13页 |
| ·The Triangle Model in the Process of Interpreting | 第13-19页 |
| ·Comprehension | 第14-16页 |
| ·Comprehension of Language Components | 第14-15页 |
| ·Comprehension of Metaphor | 第15页 |
| ·Comprehension of Cognitive Complements | 第15-16页 |
| ·Cognitive Knowledge | 第15页 |
| ·Cognitive Context | 第15-16页 |
| ·People Involved | 第16页 |
| ·De-verbalization | 第16-18页 |
| ·Reformulation | 第18-19页 |
| ·Significance of the Interpretive Theory of Translation | 第19-21页 |
| Chapter 3 Application of the Interpretive Theory of Translation to Conference Interpretation | 第21-29页 |
| ·Basic Principles of Conference Interpretation | 第21-26页 |
| ·Understanding | 第21-22页 |
| ·Analysis | 第22-25页 |
| ·Analysis of Speech Type | 第22-24页 |
| ·Analysis of Main Ideas | 第24页 |
| ·Analysis of Links | 第24-25页 |
| ·Reexpression | 第25-26页 |
| ·Criteria of Conference Interpretation | 第26-29页 |
| Chapter 4 Emergency Strategies of Simultaneous Interpretation | 第29-47页 |
| ·Simplification | 第30-32页 |
| ·Generalization | 第32-33页 |
| ·Omission | 第33-35页 |
| ·Summarization | 第35-38页 |
| ·Explanation | 第38-41页 |
| ·Low level | 第41-45页 |
| ·Mistake Correction | 第45-47页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第47-49页 |
| Bibliography | 第49-52页 |