| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 中文摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-11页 |
| Chapter Two Literature Review | 第11-16页 |
| Chapter Three The Underlying Concepts, Criteria and Cornerstones of This Study | 第16-29页 |
| ·Definition, Category and Feature of Interpretation | 第16-20页 |
| ·Definition of Interpretation | 第16-17页 |
| ·Category and Feature of Interpretation | 第17-20页 |
| ·Quality Assessment of Interpretation | 第20-23页 |
| ·Accuracy | 第21-22页 |
| ·Fluency | 第22-23页 |
| ·Elegance | 第23页 |
| ·Prerequisites of a Qualified Interpreter | 第23-26页 |
| ·Challenges in Interpreting Process | 第26-29页 |
| ·Stage Fright | 第26-27页 |
| ·Cultural barriers | 第27-28页 |
| ·Understanding non-verbal communication | 第28页 |
| ·Time limit | 第28-29页 |
| Chapter Four Communication across Linguistic and Cultural Boundaries | 第29-53页 |
| ·Non-equivalence at Lexical Level and Strategies | 第30-38页 |
| ·Denotation and Connotation | 第32-33页 |
| ·Types of Non-equivalence at Lexical Level | 第33-35页 |
| ·Strategies Applied in Interpreting | 第35-38页 |
| ·Non-equivalence beyond Lexical Level and Strategies | 第38-47页 |
| ·Syntactic Differences between Chinese and English | 第39-43页 |
| ·Strategies Applied in Interpreting | 第43-47页 |
| ·Cultural Awareness and Strategies | 第47-53页 |
| Chapter Five Coping Tactics on Frequently Met Predicaments | 第53-57页 |
| ·Numbers | 第53-54页 |
| ·Terminology and Fixed Expressions | 第54-55页 |
| ·Speech with or from Text | 第55-57页 |
| Chapter Six Conclusion | 第57-59页 |
| Bibliography | 第59-62页 |