首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论译者的主体性--以林语堂自译《啼笑皆非》与他译作品《靠自己成功》对比研究为例

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第10-14页
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW第14-33页
   ·PHILOSOPHICAL INVESTIGATION ON SUBJECTIVITY AND ITS RELEVANCE TO TRANSLATION STUDIES第14-18页
     ·The paradigm shifing from ontology to epistemology:towards afocus on subject第14-16页
     ·Deconstructionist theories and their interpretation of translation第16-17页
     ·Hermeneutic theorieans and influence on translation studies第17-18页
   ·PSYCHOLOGICALINVESTIGATION ON SUBJECTIVITY AND ITS RELEVANCE TO TRANSLATION STUDIE第18-19页
   ·THEORETICAL SOURCE OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN TRANSLATION:THE CULTURAL TURN IN TRANSLATION STUDIES第19-21页
   ·PREVIOUS STUDIES ON TRANSLATOR'S SUBJECTIVITTY IN TRANSLATION第21-26页
     ·Three stages of translators' studies第21-22页
     ·The definition of the subject of translation and translator's subjectivity translation第22-25页
     ·The development and status quo of studies on translator's subjectivitay at home and abroad第25-26页
   ·PREVIOUS STUDIES ON SELF-TRANSLATION第26-28页
     ·The definition,classification,directionality of self-translation第26-27页
     ·Previous studies on the competence of self-translation第27-28页
   ·PREVIOUS STUDIES ON DR.LIN YUTANG第28-29页
   ·DR.LIN YUTANG'S SELF-TRANSLATION WORK第29-33页
     ·Dr.Lin Yutang's literature creation and self-translation第29-30页
     ·The motivation for the creation and self-translation of Between Tears and Laughter(《啼笑皆非》)第30-33页
CHAPTER 3 METHODOLOGY第33-37页
CHAPTER 4 ANALYSIS ON THE MANIFESTATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITYIN DR.LIN YUTANG'S TRANSLATION THEORIES第37-52页
   ·SURVEY OF DR. LIN YUTANG'S TRANSLATION THEORIES第37-42页
     ·Fundamental ideas of "On Translation"第37-38页
     ·Innovation on the theoretical framework of translation studies第38-39页
     ·Requirements for English-Chinese translators第39页
     ·Standard of translation and operational suggestions on the realization of a good translation第39-42页
   ·ANALYSIS ON THE MANIFESTATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN DR.LIN YUTANG'S TRANSLATION THEORIES:TRANSLATION AS AN "OPERATION"第42-52页
     ·Analysis on "sentence translation"第42-48页
     ·Analysis on the "feeling-tone of words"第48-52页
CHAPTER 5 ANALYSIS ON THE MANIFESTATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITYIN DR.LIN YUTANG'S TRANSLATION WORKS:A CASE STUDY OF TRANSLATION OFEVERYMAN A KING AND SELF-TRANSLATION OF BETWEEN TEARS AND LAUGHTER第52-87页
   ·MANIFESTATION OF THE TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN CHOOSING THE ORIGINAL TEXT第53-65页
     ·Manifestation of the translator's subjectivity in choosing Between Tears and Laughter第53-60页
     ·Manifestation of the translator's subjectivity in choosing Every Man a King第60-65页
   ·MANIFESTATION OF THE TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN THE INTERPRETATION OF THE ORIGINAL TEXT第65-76页
     ·Manifestation of the translator's subjectivity in the interpretation of Between Tears and Laughter第65-75页
     ·Manifestation of the translator's subjectivity in the interpretation of Every Man a King第75-76页
   ·MANIFESTATION OF THE TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN THE REPRESENTATION OF THE ORIGINAL TEXT第76-87页
     ·Manifestation of the translator's subjectivity in the representation of Between Teas and Laughter第76-83页
     ·Manifestation of the translator's subjectivity in the representation of Every Man a King第83-87页
CHAPTER 6 INVESTIGATION ON THE DETERMINANTS OF THE REALIZATION OFTRANSLATOR'S SUBJECTIVITY第87-96页
   ·ANALYSIS OF THE SIMILARITIES OF REALIZATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN DR. LIN YUTANG'S SELF-TRANSLATION AND TRANSLATION OF OTHER PEOPLE'S WORK第87-91页
   ·THE ANALYSIS OF THE INFLUENCEu OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY ON DR. LIN YUTANG's SELF-TRANSLATION第91-92页
   ·AFFECT OF SELF-TRANSLATION ON THE REALIZATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY第92-94页
   ·OTHER FACTORS ACCOUNTING FOR DISCREPANCIES OF THE REALIZATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN TRANSLATION第94-96页
CONCLUSION第96-99页
REFERENCES第99-102页
Acknowledgements第102-103页
个人简历第103页
攻读硕士期间发表论文情况第103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:从叙事学角度看古代叙事诗的英译
下一篇:新闻发布会口译策略研究--汶川地震新闻发布会个案分析