摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第10-14页 |
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW | 第14-33页 |
·PHILOSOPHICAL INVESTIGATION ON SUBJECTIVITY AND ITS RELEVANCE TO TRANSLATION STUDIES | 第14-18页 |
·The paradigm shifing from ontology to epistemology:towards afocus on subject | 第14-16页 |
·Deconstructionist theories and their interpretation of translation | 第16-17页 |
·Hermeneutic theorieans and influence on translation studies | 第17-18页 |
·PSYCHOLOGICALINVESTIGATION ON SUBJECTIVITY AND ITS RELEVANCE TO TRANSLATION STUDIE | 第18-19页 |
·THEORETICAL SOURCE OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN TRANSLATION:THE CULTURAL TURN IN TRANSLATION STUDIES | 第19-21页 |
·PREVIOUS STUDIES ON TRANSLATOR'S SUBJECTIVITTY IN TRANSLATION | 第21-26页 |
·Three stages of translators' studies | 第21-22页 |
·The definition of the subject of translation and translator's subjectivity translation | 第22-25页 |
·The development and status quo of studies on translator's subjectivitay at home and abroad | 第25-26页 |
·PREVIOUS STUDIES ON SELF-TRANSLATION | 第26-28页 |
·The definition,classification,directionality of self-translation | 第26-27页 |
·Previous studies on the competence of self-translation | 第27-28页 |
·PREVIOUS STUDIES ON DR.LIN YUTANG | 第28-29页 |
·DR.LIN YUTANG'S SELF-TRANSLATION WORK | 第29-33页 |
·Dr.Lin Yutang's literature creation and self-translation | 第29-30页 |
·The motivation for the creation and self-translation of Between Tears and Laughter(《啼笑皆非》) | 第30-33页 |
CHAPTER 3 METHODOLOGY | 第33-37页 |
CHAPTER 4 ANALYSIS ON THE MANIFESTATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITYIN DR.LIN YUTANG'S TRANSLATION THEORIES | 第37-52页 |
·SURVEY OF DR. LIN YUTANG'S TRANSLATION THEORIES | 第37-42页 |
·Fundamental ideas of "On Translation" | 第37-38页 |
·Innovation on the theoretical framework of translation studies | 第38-39页 |
·Requirements for English-Chinese translators | 第39页 |
·Standard of translation and operational suggestions on the realization of a good translation | 第39-42页 |
·ANALYSIS ON THE MANIFESTATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN DR.LIN YUTANG'S TRANSLATION THEORIES:TRANSLATION AS AN "OPERATION" | 第42-52页 |
·Analysis on "sentence translation" | 第42-48页 |
·Analysis on the "feeling-tone of words" | 第48-52页 |
CHAPTER 5 ANALYSIS ON THE MANIFESTATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITYIN DR.LIN YUTANG'S TRANSLATION WORKS:A CASE STUDY OF TRANSLATION OFEVERYMAN A KING AND SELF-TRANSLATION OF BETWEEN TEARS AND LAUGHTER | 第52-87页 |
·MANIFESTATION OF THE TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN CHOOSING THE ORIGINAL TEXT | 第53-65页 |
·Manifestation of the translator's subjectivity in choosing Between Tears and Laughter | 第53-60页 |
·Manifestation of the translator's subjectivity in choosing Every Man a King | 第60-65页 |
·MANIFESTATION OF THE TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN THE INTERPRETATION OF THE ORIGINAL TEXT | 第65-76页 |
·Manifestation of the translator's subjectivity in the interpretation of Between Tears and Laughter | 第65-75页 |
·Manifestation of the translator's subjectivity in the interpretation of Every Man a King | 第75-76页 |
·MANIFESTATION OF THE TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN THE REPRESENTATION OF THE ORIGINAL TEXT | 第76-87页 |
·Manifestation of the translator's subjectivity in the representation of Between Teas and Laughter | 第76-83页 |
·Manifestation of the translator's subjectivity in the representation of Every Man a King | 第83-87页 |
CHAPTER 6 INVESTIGATION ON THE DETERMINANTS OF THE REALIZATION OFTRANSLATOR'S SUBJECTIVITY | 第87-96页 |
·ANALYSIS OF THE SIMILARITIES OF REALIZATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN DR. LIN YUTANG'S SELF-TRANSLATION AND TRANSLATION OF OTHER PEOPLE'S WORK | 第87-91页 |
·THE ANALYSIS OF THE INFLUENCEu OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY ON DR. LIN YUTANG's SELF-TRANSLATION | 第91-92页 |
·AFFECT OF SELF-TRANSLATION ON THE REALIZATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY | 第92-94页 |
·OTHER FACTORS ACCOUNTING FOR DISCREPANCIES OF THE REALIZATION OF TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY IN TRANSLATION | 第94-96页 |
CONCLUSION | 第96-99页 |
REFERENCES | 第99-102页 |
Acknowledgements | 第102-103页 |
个人简历 | 第103页 |
攻读硕士期间发表论文情况 | 第103页 |