首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从叙事学角度看古代叙事诗的英译

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-13页
   ·Background第11页
   ·Methodology第11-12页
   ·Research Significance第12页
   ·Thesis Structure第12-13页
Chapter 2 Theoretical Framework第13-27页
   ·Narratology第13-14页
   ·Narrative Type第14-27页
     ·Narrative Perspective第15-19页
     ·Speech Presentation第19-23页
     ·Narrative Image第23-27页
Chapter 3 Ancient Chinese Narrative Poetry第27-37页
   ·Definition第27-28页
   ·Overview第28-32页
   ·Researches on Narrative Poetry Translation第32-33页
   ·Two Classical Narrative Poems第33-37页
     ·The Life History of Bai Juyi第33-34页
     ·Changhen Ge and Its Translations第34-35页
     ·Pipa Xing and Its Translations第35-37页
Chapter 4 Reproduction of Narrative Type第37-58页
   ·Narrative Perspective第37-45页
     ·Narrative Perspective in Changhen Ge and Pipa Xing第38-39页
     ·Reproduction of Narrative Perspective in the Translation第39-45页
   ·Speech Presentation第45-51页
     ·Speech Presentation in Changhen Ge and Pipa Xing第45-46页
     ·Reproduction of Speech Presentation in the Translation第46-51页
   ·Narrative Image第51-57页
     ·Narrative Image in Changhen Ge and Pipa Xing第52-53页
     ·Reproduction of Narrative Image in the Translation第53-57页
   ·Summary第57-58页
Chapter 5 Conclusion第58-60页
   ·Major Findings第58-59页
   ·Limitation第59页
   ·Suggestions for Future Research第59-60页
References第60-63页
Appendix第63-81页
Acknowledgements第81-82页
个人简历第82页
攻读硕士期间发表论文情况第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:从功能主义翻译理论角度评《企业破产法》的英译本--From the Perspective of Functionalist Theory
下一篇:论译者的主体性--以林语堂自译《啼笑皆非》与他译作品《靠自己成功》对比研究为例