| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| 1. Introduction | 第11-14页 |
| ·Research background | 第11-12页 |
| ·Aim and significance | 第12页 |
| ·Methodology of the research | 第12页 |
| ·Structure of the thesis | 第12-14页 |
| 2. Literature Review | 第14-17页 |
| ·Studies on interaction between translation and literary writing | 第14-15页 |
| ·Studies on interaction between Cao Yu's translation and his hliterary writing | 第15-17页 |
| 3. Cao Yu,his literary writing and translation | 第17-24页 |
| ·Cao Yu:a drama writer and translator | 第17-18页 |
| ·Cao Yu's drama translation | 第18-20页 |
| ·Strife | 第19-20页 |
| ·Romeo and Juliet | 第20页 |
| ·Cao Yu's literary writing | 第20-24页 |
| ·Thunderstorm | 第21-22页 |
| ·Sunrise | 第22-23页 |
| ·Family | 第23-24页 |
| 4. Theoretical Basis of the Research | 第24-30页 |
| ·Poetics | 第24-26页 |
| ·Definition of poetics | 第24页 |
| ·Poetics studies | 第24-26页 |
| ·Translation Poetics | 第26-30页 |
| ·Definition of translation poetics | 第26-27页 |
| ·Translation poetics studies | 第27-28页 |
| ·Role of poetics in translation | 第28-30页 |
| 5. Cao Yu's Poetics in Translation and Writing | 第30-34页 |
| ·Cao Yu's translation poetics | 第30-31页 |
| ·Cao Yu's writing poetics | 第31-34页 |
| 6. Interaction Between Cao Yu's Drama Translation and His Literary Writing | 第34-57页 |
| ·Influence of Cao Yu's drama writing on his translation | 第34-49页 |
| ·Genre | 第35-43页 |
| ·Language | 第43-49页 |
| ·Influence of Cao Yu's drama translation on his writing | 第49-57页 |
| ·Motifs of two plays | 第50-53页 |
| ·Plots of two plays | 第53-57页 |
| ChaPter 7 Conclusion | 第57-59页 |
| Bibliography | 第59-60页 |