首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

建国后中国科技翻译状况之研究

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-10页
Chapter One Introduction第10-12页
Chapter Two The Background of EST第12-20页
   ·Pioneering Period(1949-1966)第12-13页
     ·The Period of Formation in the People’s Republic of China第12页
     ·The Period of Special Development after the Founding of the People's Republic of China第12-13页
   ·Frozen Period(1966-1976)第13-14页
   ·Introduction and Summary Period(1977-1989)第14-15页
   ·Booming Period(1989-1999)第15-18页
     ·Booming Period for Its Technical Development and Scientific Creation第15-16页
     ·Booming Period for Establishing Domestic Traditional Translation Theory第16页
     ·The Research Team in Booming Period第16-17页
     ·Main Characteristics on Methodology of Translation Theory Research第17-18页
   ·High-tide Period of the 215t Century (2000- )第18-20页
Chapter Three Research Achievements第20-26页
   ·The Study of Scientific Translation Method第20-21页
   ·The Codification of EST Translation History第21-22页
   ·The Summary of EST Translation Theory第22-24页
     ·Studying EST Translation from Linguistic View第22页
     ·Studying EST Translation from Stylistics第22-23页
     ·Studying EST Translation from the Perspective of Cognitology.第23-24页
   ·The Applied Theory Research of EST Translation第24-25页
   ·The Foundation of EST Translation Discipline第25-26页
Chapter Four The Plight and Coping Strategy of EST Translation Study第26-42页
   ·The Plight of EST Translation第26-34页
     ·Absurd EST Translation Theory第26-27页
     ·The Lack of Scientific and Technological Knowledge第27-30页
     ·Society’s Neglect of EST Translation第30页
     ·One-sided Principles and Standards on EST Translation第30-31页
     ·Limitations of the Research on Translation Skill第31-32页
     ·Unsystematicness on the Training of Professional Translators第32-33页
     ·Unsystematicity on the Exploration on Ways of Thinking of Translation第33页
     ·Unscientificity on the Unified Management of EST Translation Activities第33-34页
   ·The Copping Strategies of Chinese EST Translation第34-42页
     ·Strengthening the Study of Teaching Methods of EST Translation第34-36页
     ·Improving the Overall Quality of EST Translation Workers第36-39页
     ·Strengthening the Literary Study of EST Translation第39-40页
     ·Emphasizing on Translation Talents, Enhancing Translation Education第40-42页
Chapter Five Prospect of EST Translation in the 215t Century第42-72页
   ·The Overall Situation of EST Translation in the 215t Century第42-46页
     ·The EST Translation under Internet New Trends of Sci-tech Translation after China’s Entering WTO第42-43页
     ·New Trends of Sci-tech Translation after China’s Entering WTO第43-44页
     ·The New Challenges after China’s Entering WTO第44-46页
   ·The Current Situation of EST Translation of in the 215t Century第46-48页
     ·The Advantages of EST Translation Work第46页
     ·The Problem of EST Translation第46-48页
   ·The Copping Strategy of EST Translation in the 215t Century第48-61页
     ·Changing Idea, Making Full Use of Network Information Resources第48-49页
     ·Strengthening the Building of Translation Teams第49-55页
     ·Strengthening the On-line Translation Database Construction第55页
     ·Making Full Use of Network Project Management to Achieve Personnel-sharing.第55-58页
     ·Innovating Management, Establishing Learning-oriented Enterprises第58-59页
     ·Attaching Importance to Improve the Training Mechanism, Safeguarding the Effectiveness of Training第59-60页
     ·Applying MT into EST Translation第60-61页
   ·Prospec EST Translation of the 215t Century第61-72页
     ·In-depth Theoretical Studies of Translation第62-63页
     ·Expansion of the Forum for Translation第63-64页
     ·Improvement of Professional Translators第64-65页
     ·Standardization of Translation Organizations第65-66页
     ·Improvement in the Basic Conditions for Translators第66-67页
     ·Renewal of Translation Concepts第67-68页
     ·Modernization of the Means of Translation第68-69页
     ·Promotion of Academic Exchanges and Cooperation第69-72页
Chapter Six Conclusion第72-75页
   ·Summary of Findings第72页
   ·Limitations第72-73页
   ·Suggestions for Future Studies第73-75页
BIBLIOGRAPHY第75-77页
ACKNOWLEDGEMENTS第77-78页
攻读学位期间发表的学术论文目录第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:英汉语及物性对比研究
下一篇:通过语用原则分析交际中语言的间接性