首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

母语为英语的留学生可能补语偏误分析

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第10-12页
    1.1 选题意义第10页
    1.2 研究方法第10-12页
        1.2.1 偏误分析方法第10页
        1.2.2 对比分析方法第10页
        1.2.3 问卷调查方法第10-12页
第二章 可能补语研究现状第12-18页
    2.1 研究综述第12页
    2.2 可能补语的名称和分类第12-14页
        2.2.1 可能补语的名称第12-13页
        2.2.2 可能补语的分类第13-14页
    2.3 可能补语的基本结构第14页
        2.3.1 可能补语的否定形式第14页
        2.3.2 可能补语的疑问式第14页
    2.4 可能补语的语义特征第14-16页
    2.5 可能补语的语用特点研究概述第16页
    2.6 可能补语对外汉语教学研究概况第16-18页
        2.6.1 外国留学生可能补语回避策略第16-17页
        2.6.2 可能补语在教学方面的研究第17-18页
第三章 汉英可能义对比第18-22页
    3.1 汉语可能义的表达第18-19页
        3.1.1 可能补语第18页
        3.1.2 能愿动词第18-19页
    3.2 英语可能性语义的表达第19-21页
        3.2.1 肯定形式第20页
        3.2.2 否定形式第20页
        3.2.3 疑问形式第20-21页
    3.3 汉英可能性表达对比第21-22页
第四章 母语为英语的留学生可能补语调查第22-26页
    4.1 调查对象及语料来源第22页
        4.1.1 调查对象第22页
    4.2 调查问卷设计第22-23页
    4.3 调查结果第23-26页
第五章 母语为英语留学生汉语可能补语偏误类型分析第26-33页
    5.1 结构偏误第26-27页
        5.1.1 基本结构偏误第26-27页
        5.1.2 动宾结构偏误第27页
    5.2 三类可能补语的混用偏误第27-29页
    5.3 回避使用可能补语第29-31页
        5.3.1 能愿动词“能/不能”代替可能补语第29-30页
        5.3.2 熟语类可能补语回避第30-31页
    5.4 特殊句法条件限制偏误第31-33页
        5.4.1 可能补语与“把”字句“被”字句连用偏误第31页
        5.4.2 动态助词“了”的偏误第31-33页
第六章 母语为英语的留学生可能补语偏误对策第33-38页
    6.1 偏误原因分析第33-35页
        6.1.1 母语负迁移的影响第33-34页
        6.1.2 目的语知识过度泛化第34页
        6.1.3 学习者的学习策略第34-35页
    6.2 教学因素第35-36页
        6.2.1 教材方面第35-36页
        6.2.2 教师因素第36页
    6.3 母语为英语的留学生可能补语教学对策第36-38页
        6.3.1 加强英语与汉语的对比研究第36页
        6.3.2 选择科学的教学顺序第36-37页
        6.3.3 重视可能补语句法语义差异与语用限制的教学第37页
        6.3.4 关于教材的建议第37-38页
第七章 结语第38-39页
参考文献第39-41页
附录第41-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:基于HSK动态作文语料库副词“还”的偏误分析
下一篇:论林语堂的历史叙事