Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-13页 |
CHAPTER TWO CULTURE AND LEGAL TRANSLATION | 第13-22页 |
·A General introduction to culture and legal culture | 第13-17页 |
·The definition of culture | 第13-15页 |
·The definition of legal culture | 第15-17页 |
·The relationship between culture and translation | 第17-19页 |
·Culture exchange as the origin of translation | 第17-18页 |
·Translation as a part of cultural communication | 第18-19页 |
·Legal translation as a cross-cultural activity | 第19-20页 |
·Summary | 第20-22页 |
CHAPTER THREE LEGAL LANGUAGE AND LEGAL TERMS | 第22-31页 |
·Legal language | 第22-24页 |
·Definitions of legal language | 第22-23页 |
·Characteristics of legal language | 第23-24页 |
·Terminology and legal terms | 第24-30页 |
·General introduction to terminology | 第24-25页 |
·Legal term | 第25-30页 |
·Definition of legal term | 第25-26页 |
·Features of legal words | 第26-30页 |
·Summary | 第30-31页 |
CHAPTER FOUR CULTURAL ELEMENTS IN TRANSLATION OF LEGAL TERMS | 第31-47页 |
·Cultural similarities | 第31-33页 |
·Cultural differences | 第33-45页 |
·Different social systems | 第34-35页 |
·Different legal systems | 第35-36页 |
·Different legal function | 第36-37页 |
·Different legal institution and procedure | 第37-41页 |
·Different culture psychology | 第41-42页 |
·Different way of thinking | 第42-45页 |
·Summary | 第45-47页 |
CHAPTER FIVE STRATEGIES FOR TRANSLATING CULTURAL ELEMENTS OF LEGAL TERMS | 第47-60页 |
·Approaches to translating legal terms | 第47-50页 |
·The equivalence approach | 第47-48页 |
·The comparative law approach | 第48-49页 |
·Other approaches | 第49-50页 |
·Principles for translating legal terms | 第50-51页 |
·Special principle for translating cultural elements of legal terms: accuracy | 第51-52页 |
·Translation strategies | 第52-58页 |
·Seeking the closest equivalence | 第54-56页 |
·Paraphrase | 第56-57页 |
·Borrowing and neologism | 第57-58页 |
·Summary | 第58-60页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第60-62页 |
Bibliography | 第62-67页 |