| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-16页 |
| ·Background of the Study | 第10-11页 |
| ·The Necessity of This Research | 第11-12页 |
| ·Purpose and Significance of This Study | 第12-13页 |
| ·Research Methodologies | 第13-16页 |
| Chapter Two Literature Review of Translation Criticism | 第16-30页 |
| ·The Relationship among Translation Practice, Translation Criticism and Translation Theory | 第16-17页 |
| ·Significance of Translation Criticism | 第17-19页 |
| ·Introduction to Translation Criticism | 第19-27页 |
| ·Translation Criticism at Home | 第21-24页 |
| ·Translation Criticism Abroad | 第24-27页 |
| ·Inspiration from the Defects of the Chinese and Western Translation Criticism | 第27-30页 |
| Chapter Three Study on the Subject of Translation Criticism | 第30-40页 |
| ·The Inter-relationship between Object and Subject | 第30-31页 |
| ·The Variety and Classification of the Subjects of Translation Criticism | 第31-33页 |
| ·The Characteristics and Disadvantages of Different Subjects of Translation Criticism | 第33-38页 |
| ·Experts and Scholars | 第33-35页 |
| ·Readers | 第35-36页 |
| ·Translators | 第36-37页 |
| ·Correctors of the Translated Text | 第37-38页 |
| ·The Relations between Subjects of Translation Criticism | 第38-40页 |
| Chapter Four Enlightenments of Bakhtin’s Dialogism and Nida’s Dynamic Equivalence Theory in Relation to Translation Criticism | 第40-51页 |
| ·Bakhtin and his Dialogism Theory | 第40-43页 |
| ·The Role of Dialogism in Relation to Translation Criticism | 第43-46页 |
| ·Humanistic Spirit--the Principle of Bakhtin’s Dialogue Theory | 第43页 |
| ·Confirmation of the “Dialogue is Mode for Human Existence” | 第43-44页 |
| ·Confirmation of the “Dialogue is the Medium of Communication” | 第44-45页 |
| ·Emphasizing “Inter-subjectivity” | 第45-46页 |
| ·Nida and Formation of His Dynamic Equivalence | 第46-48页 |
| ·Two Major Aspects of Nida’s Dynamic Equivalence in Relation to Translation Criticism | 第48-51页 |
| ·Emphasis on the Communication Function of Translation | 第48-49页 |
| ·Affirmation of Readers’Response | 第49-51页 |
| Chapter Five New Thoughts on Translation Criticism based on the Bakhtin’s and Nida’s Theories | 第51-67页 |
| ·From Subjectivity to Inter-subjectivity of Translation Criticism | 第51-55页 |
| ·Exploration of Inter-subjectivity | 第51-53页 |
| ·Substitution of Subjectivity by Inter-Subjectivity | 第53-55页 |
| ·A New Paradigm of Translation Criticism: Dynamic and Multifold Inter-Subjectivity Relationship | 第55-58页 |
| ·Critic as a Shifting Role in Inter-Subjectivity Relationship | 第58-59页 |
| ·Importance of the Reader in Translation Criticism | 第59-60页 |
| ·Process of Dialogue in Translation Criticism | 第60-66页 |
| ·Dialogue among Reader, Translator and Author | 第61-63页 |
| ·Dialogue between Translator and Corrector | 第63-64页 |
| ·A Cycle Dialogue among Reader, Expert and Corrector | 第64-66页 |
| ·Summary | 第66-67页 |
| Chapter Six Summary of the Research | 第67-70页 |
| ·Conclusion | 第67-68页 |
| ·Significance of Findings | 第68-69页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Studies | 第69-70页 |
| Bibliography | 第70-73页 |
| 攻读硕士学位期间发表论文情况 | 第73页 |