首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译批评主体间性多元动态体系研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-16页
   ·Background of the Study第10-11页
   ·The Necessity of This Research第11-12页
   ·Purpose and Significance of This Study第12-13页
   ·Research Methodologies第13-16页
Chapter Two Literature Review of Translation Criticism第16-30页
   ·The Relationship among Translation Practice, Translation Criticism and Translation Theory第16-17页
   ·Significance of Translation Criticism第17-19页
   ·Introduction to Translation Criticism第19-27页
     ·Translation Criticism at Home第21-24页
     ·Translation Criticism Abroad第24-27页
   ·Inspiration from the Defects of the Chinese and Western Translation Criticism第27-30页
Chapter Three Study on the Subject of Translation Criticism第30-40页
   ·The Inter-relationship between Object and Subject第30-31页
   ·The Variety and Classification of the Subjects of Translation Criticism第31-33页
   ·The Characteristics and Disadvantages of Different Subjects of Translation Criticism第33-38页
     ·Experts and Scholars第33-35页
     ·Readers第35-36页
     ·Translators第36-37页
     ·Correctors of the Translated Text第37-38页
   ·The Relations between Subjects of Translation Criticism第38-40页
Chapter Four Enlightenments of Bakhtin’s Dialogism and Nida’s Dynamic Equivalence Theory in Relation to Translation Criticism第40-51页
   ·Bakhtin and his Dialogism Theory第40-43页
   ·The Role of Dialogism in Relation to Translation Criticism第43-46页
     ·Humanistic Spirit--the Principle of Bakhtin’s Dialogue Theory第43页
     ·Confirmation of the “Dialogue is Mode for Human Existence”第43-44页
     ·Confirmation of the “Dialogue is the Medium of Communication”第44-45页
     ·Emphasizing “Inter-subjectivity”第45-46页
   ·Nida and Formation of His Dynamic Equivalence第46-48页
   ·Two Major Aspects of Nida’s Dynamic Equivalence in Relation to Translation Criticism第48-51页
     ·Emphasis on the Communication Function of Translation第48-49页
     ·Affirmation of Readers’Response第49-51页
Chapter Five New Thoughts on Translation Criticism based on the Bakhtin’s and Nida’s Theories第51-67页
   ·From Subjectivity to Inter-subjectivity of Translation Criticism第51-55页
     ·Exploration of Inter-subjectivity第51-53页
     ·Substitution of Subjectivity by Inter-Subjectivity第53-55页
   ·A New Paradigm of Translation Criticism: Dynamic and Multifold Inter-Subjectivity Relationship第55-58页
   ·Critic as a Shifting Role in Inter-Subjectivity Relationship第58-59页
   ·Importance of the Reader in Translation Criticism第59-60页
   ·Process of Dialogue in Translation Criticism第60-66页
     ·Dialogue among Reader, Translator and Author第61-63页
     ·Dialogue between Translator and Corrector第63-64页
     ·A Cycle Dialogue among Reader, Expert and Corrector第64-66页
   ·Summary第66-67页
Chapter Six Summary of the Research第67-70页
   ·Conclusion第67-68页
   ·Significance of Findings第68-69页
   ·Limitations and Suggestions for Further Studies第69-70页
Bibliography第70-73页
攻读硕士学位期间发表论文情况第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:菜籽蛋白酶水解及水解物的生物活性研究
下一篇:论标记视角下的风格传递-The Great Gatsby两种译本个案研究--A Case Study of Two Chinese Versions of the Great Gatsby