| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-16页 |
| ·Background of The Study | 第11-13页 |
| ·Necessity and Significance of The Study | 第13-14页 |
| ·Research Methodologies | 第14-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-26页 |
| ·A General View on Style Translation | 第16-21页 |
| ·Definition of Style | 第16-18页 |
| ·Translatability of Style | 第18-20页 |
| ·Transfer of Style | 第20-21页 |
| ·The Development and Current Studies of Style Translation | 第21-26页 |
| ·Translation of Style Studies Abroad | 第21-23页 |
| ·Translation of Style Studies at Home | 第23-26页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第26-34页 |
| ·Literary Stylistics | 第26-28页 |
| ·Definition of Literary Stylistic | 第26-27页 |
| ·Two Major Concepts | 第27-28页 |
| ·Liu Miqing and his Stylistic Markers Theory | 第28-34页 |
| ·Formal Markers | 第29-31页 |
| ·Non-formal Markers | 第31-34页 |
| Chapter Four Style of Fitzgerald and The Great Gatsby | 第34-39页 |
| ·Fitzgerald and His Writing Style | 第34-35页 |
| ·Stylistic Analysis of The Great Gatsby | 第35-38页 |
| ·A Brief Introduction to Its Two Chinese Versions | 第38-39页 |
| Chapter Five A Case Study: Comparison of the Two Chinese Versions from the Perspective of Stylistic Markers | 第39-62页 |
| ·Comparative Study of Formal Markers at the Level of Linguistics | 第39-54页 |
| ·Phonological Markers | 第39-41页 |
| ·Register Markers | 第41-43页 |
| ·Lexical Markers | 第43-46页 |
| ·Syntactic Markers | 第46-50页 |
| ·Textual Markers | 第50-52页 |
| ·Rhetorical Markers | 第52-54页 |
| ·Comparative Study of Non-formal Markers at the Level of Literary | 第54-62页 |
| ·Ways of Expression | 第54-58页 |
| ·Quality of Work | 第58-60页 |
| ·Temperament of Author | 第60-61页 |
| ·Responds of Readers | 第61-62页 |
| Chapter Six Conclusion | 第62-65页 |
| ·Summary of the Research | 第62-63页 |
| ·Major Findings, Limitation and Suggestions for Further Studies | 第63-65页 |
| Bibliography | 第65-69页 |
| 攻读硕士学位期间发表论文 | 第69页 |