摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
Chapter Ⅰ Advertising and Cultural Communication | 第13-26页 |
·Cultural Communication | 第13-17页 |
·The Definition of Culture | 第13-14页 |
·The Definition of Communication | 第14-15页 |
·Human Communication Process | 第15-16页 |
·Cross-cultural Communication | 第16-17页 |
·Advertising and Cultural Communication | 第17-26页 |
·Advertising | 第17-20页 |
·The Concept of Advertising | 第17-18页 |
·The Nature of Advertising | 第18-19页 |
·Functions of Advertising | 第19-20页 |
·Cultural Properties of Advertising | 第20-22页 |
·Advertising as a Form of Cross-cultural Communication | 第22-23页 |
·Basic Requirements for Cross-cultural Communication | 第23-26页 |
Chapter Ⅱ Cultural Communication Through Advertising Translation | 第26-38页 |
·Advertising Translation | 第26-28页 |
·Necessity of Advertising Translation | 第26-27页 |
·Connotation and Features of Advertising Translation | 第27-28页 |
·Cross-cultural Communication Through Advertising Translation | 第28-36页 |
·Acculturation or Cultural Adaptation | 第29-34页 |
·Cultural Clash | 第34-36页 |
·General Tendency of Cross-cultural Communication | 第36-38页 |
Chapter Ⅲ Cultural Strategies for Advertising Translation | 第38-68页 |
·Cross-cultural Properties of Advertising Translation | 第38-40页 |
·Problems Arising from Cultural Differences | 第40-43页 |
·Cultural Strategies for Advertising Translation | 第43-68页 |
·Domestication | 第45-53页 |
·The Concept of Domestication | 第46页 |
·Why is Domestication Proper? | 第46-47页 |
·Application of Domestication to Advertising Translation | 第47-53页 |
·Foreignization | 第53-60页 |
·The Concept of Foreignization | 第54-55页 |
·Why is Foreignization Proper? | 第55-56页 |
·Application of Foreignization to Advertising Translation | 第56-60页 |
·Creative Translation | 第60-68页 |
·The Concept of Creative Translation | 第62-63页 |
·Application of Creative Translation to Advertising Translation | 第63-68页 |
Chapter Ⅳ Impact of Advertising Translation on Language | 第68-91页 |
·Language and Culture | 第68-70页 |
·Borrowings Created through Advertising Translation | 第70-80页 |
·Borrowings in Chinese Language | 第71-77页 |
·Chinese Borrowings in English Language | 第77-80页 |
·Aesthetics in the Translated Versions of Advertisements | 第80-87页 |
·Aesthetics in Advertising Translation | 第81-82页 |
·Aesthetic Features of Advertising Translation | 第82-87页 |
·Borrowings and Culture | 第87-91页 |
Chapter Ⅴ Changes in Chinese Consuming Culture via Advertising Translation | 第91-107页 |
·What is Consuming Culture? | 第91-92页 |
·Consumption of Foreign Brands and Advertising Translation | 第92-98页 |
·Brand Effect | 第92-94页 |
·Consumption of Foreign Brands | 第94-96页 |
·Values | 第96-98页 |
·New Consumption Concepts and Advertising Translation | 第98-104页 |
·New Consumption Concepts | 第99-101页 |
·New Consumption Patterns | 第101-104页 |
·Individuality and Diversity | 第104-107页 |
Conclusion | 第107-111页 |
Bibliography | 第111-115页 |
个人成果简介 | 第115-117页 |
Acknowledgements | 第117页 |