首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从跨文化传播角度看广告翻译

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-9页
Introduction第9-13页
Chapter Ⅰ Advertising and Cultural Communication第13-26页
   ·Cultural Communication第13-17页
     ·The Definition of Culture第13-14页
     ·The Definition of Communication第14-15页
     ·Human Communication Process第15-16页
     ·Cross-cultural Communication第16-17页
   ·Advertising and Cultural Communication第17-26页
     ·Advertising第17-20页
       ·The Concept of Advertising第17-18页
       ·The Nature of Advertising第18-19页
       ·Functions of Advertising第19-20页
     ·Cultural Properties of Advertising第20-22页
     ·Advertising as a Form of Cross-cultural Communication第22-23页
     ·Basic Requirements for Cross-cultural Communication第23-26页
Chapter Ⅱ Cultural Communication Through Advertising Translation第26-38页
   ·Advertising Translation第26-28页
     ·Necessity of Advertising Translation第26-27页
     ·Connotation and Features of Advertising Translation第27-28页
   ·Cross-cultural Communication Through Advertising Translation第28-36页
     ·Acculturation or Cultural Adaptation第29-34页
     ·Cultural Clash第34-36页
   ·General Tendency of Cross-cultural Communication第36-38页
Chapter Ⅲ Cultural Strategies for Advertising Translation第38-68页
   ·Cross-cultural Properties of Advertising Translation第38-40页
   ·Problems Arising from Cultural Differences第40-43页
   ·Cultural Strategies for Advertising Translation第43-68页
     ·Domestication第45-53页
       ·The Concept of Domestication第46页
       ·Why is Domestication Proper?第46-47页
       ·Application of Domestication to Advertising Translation第47-53页
     ·Foreignization第53-60页
       ·The Concept of Foreignization第54-55页
       ·Why is Foreignization Proper?第55-56页
       ·Application of Foreignization to Advertising Translation第56-60页
     ·Creative Translation第60-68页
       ·The Concept of Creative Translation第62-63页
       ·Application of Creative Translation to Advertising Translation第63-68页
Chapter Ⅳ Impact of Advertising Translation on Language第68-91页
   ·Language and Culture第68-70页
     ·Borrowings Created through Advertising Translation第70-80页
     ·Borrowings in Chinese Language第71-77页
     ·Chinese Borrowings in English Language第77-80页
   ·Aesthetics in the Translated Versions of Advertisements第80-87页
     ·Aesthetics in Advertising Translation第81-82页
     ·Aesthetic Features of Advertising Translation第82-87页
   ·Borrowings and Culture第87-91页
Chapter Ⅴ Changes in Chinese Consuming Culture via Advertising Translation第91-107页
   ·What is Consuming Culture?第91-92页
   ·Consumption of Foreign Brands and Advertising Translation第92-98页
     ·Brand Effect第92-94页
     ·Consumption of Foreign Brands第94-96页
     ·Values第96-98页
   ·New Consumption Concepts and Advertising Translation第98-104页
     ·New Consumption Concepts第99-101页
     ·New Consumption Patterns第101-104页
   ·Individuality and Diversity第104-107页
Conclusion第107-111页
Bibliography第111-115页
个人成果简介第115-117页
Acknowledgements第117页

论文共117页,点击 下载论文
上一篇:高速铁路接触网检测若干关键技术研究
下一篇:配合盾构法修建地铁车站的方案及实施技术问题研究