摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
绪论 | 第9-15页 |
0.1 选题的缘起及研究意义 | 第9-10页 |
0.2 研究方法 | 第10-11页 |
0.2.1 定量研究法 | 第10页 |
0.2.2 文献研究法 | 第10-11页 |
0.2.3 描述性研究法 | 第11页 |
0.2.4 问卷调查法 | 第11页 |
0.3 文献综述 | 第11-13页 |
0.3.1 关于离合词本体的研究 | 第11-12页 |
0.3.2 关于对外汉语教学界的离合词研究 | 第12-13页 |
0.3.3 面向韩国学习者的离合词研究 | 第13页 |
0.4 论文的理论基础 | 第13-14页 |
0.5 论文的创新之处 | 第14-15页 |
1 汉语教学中的离合词分析 | 第15-21页 |
1.1 离合词的界定及分类 | 第15-17页 |
1.1.1 界定原则 | 第15-17页 |
1.1.1.1 形式、意义上具有可扩展性 | 第15-16页 |
1.1.1.2 两个构词语素间语义的凝固性 | 第16页 |
1.1.1.3 离析使用可表达一定的语用功能 | 第16-17页 |
1.1.2 离合词的分类 | 第17页 |
1.2 离合词的语法、语义、语用分析 | 第17-21页 |
1.2.1 离合词语法分析 | 第17-19页 |
1.2.2 离合词语义分析 | 第19页 |
1.2.3 离合词语用分析 | 第19-21页 |
2 韩国中高级汉语学习者离合词习得相关特征分析 | 第21-24页 |
2.1 中高级学习者的一般性特征分析 | 第21-22页 |
2.2 中高级学习者离合词学习起点能力分析 | 第22页 |
2.3 中高级学习者一般性特征及起点能力对离合词习得的影响 | 第22-24页 |
3 韩国中高级汉语学习者离合词使用的偏误分析 | 第24-31页 |
3.1 语料来源 | 第24-25页 |
3.2 韩国中高级汉语学习者离合词使用偏误类型 | 第25-28页 |
3.2.1 相同语素的离合词与动词之间的混用 | 第25-26页 |
3.2.2 “离”与“合”的用法不当 | 第26-27页 |
3.2.3 插入成分不当 | 第27-28页 |
3.3 韩国中高级汉语学习者离合词使用偏误原因 | 第28-31页 |
3.3.1 离合词本身的复杂性 | 第28页 |
3.3.2 教学与使用中输入、输出的不平衡 | 第28-29页 |
3.3.3 来自母语的影响 | 第29-30页 |
3.3.4 学习者学习策略的影响 | 第30-31页 |
4 针对韩国中高级汉语学习者的离合词教学对策 | 第31-36页 |
4.1 以起点能力为教学基础,针对性讲解、训练 | 第31-32页 |
4.2 同词不同用法分阶段学习 | 第32-33页 |
4.3 固定的离析方式以语块为单位学习、记忆 | 第33-36页 |
结语 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37-40页 |
附录 | 第40-44页 |
附录一 | 第40-41页 |
附录二 | 第41-44页 |
致谢 | 第44-45页 |
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况 | 第45-46页 |