摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
绪论 | 第9-18页 |
0.1 问题的提出 | 第9-11页 |
0.2 本文的研究对象与意义 | 第11页 |
0.2.1 研究对象 | 第11页 |
0.2.2 研究意义 | 第11页 |
0.3 研究综述 | 第11-16页 |
0.3.1 越南语“b(?)”、“(?)”的研究 | 第11-14页 |
0.3.2 汉语“被”的研究 | 第14-16页 |
0.3.3 前人的研究 | 第16页 |
0.4 研究方法与语料来源 | 第16-18页 |
0.4.1 研究方法 | 第16页 |
0.4.2 语料来源 | 第16-18页 |
1 越南语“b(?)”、“(?)”与汉语“被”的概述 | 第18-28页 |
1.1 越南语“b(?)”、“(?)”的概述 | 第18-22页 |
1.1.1 越南语“b(?)”、“(?)”的词性 | 第18-20页 |
1.1.2 越南语“b(?)”、“(?)”的特点 | 第20-21页 |
1.1.3 越南语的被动句 | 第21-22页 |
1.2 汉语“被”的概述 | 第22-27页 |
1.2.1 汉语“被”的词性 | 第22-23页 |
1.2.2 汉语的被动句与被字句 | 第23-24页 |
1.2.3 汉语被字句的特点 | 第24-27页 |
1.3 小结 | 第27-28页 |
2 越南语“b(?)”、“(?)”的被动用法与汉语“被”的比较 | 第28-48页 |
2.1 越南语“b(?)”、“(?)” | 第28-38页 |
2.1.1 第一类:“NP1+b(?)/(?)+(NP2)+V+其它成分”(A)式.. | 第28-30页 |
2.1.2 第二类:“NP1+b(?)/(?)+V+b?i+NP2”(C)式 | 第30-34页 |
2.1.3 第三类:“NP1+b(?)/(?)+NP2”(D)式 | 第34-36页 |
2.1.4 特殊情况 | 第36-38页 |
2.1.5 越南语“b(?)、(?)”的语义 | 第38页 |
2.2 汉语被字句 | 第38-41页 |
2.2.1 被字句的结构 | 第38-40页 |
2.2.2 汉语“被”的语义 | 第40-41页 |
2.3 相同点 | 第41-44页 |
2.3.1 结构方面 | 第41-43页 |
2.3.2 语义方面 | 第43-44页 |
2.4 不同点 | 第44-46页 |
2.4.1 结构方面 | 第44-45页 |
2.4.2 语义方面 | 第45-46页 |
2.5 小结 | 第46-48页 |
3 越南语“b(?)”、“(?)”的主动用法 | 第48-55页 |
3.1 “b(?)”在句中的主动用法 | 第48-51页 |
3.1.1 A类 | 第48-50页 |
3.1.2 B类 | 第50-51页 |
3.2 “(?)”在句中的主动用法 | 第51-54页 |
3.2.1 接受意义 | 第51-52页 |
3.2.2 结果意义 | 第52-53页 |
3.2.3 可能意义 | 第53-54页 |
3.3 小结 | 第54-55页 |
4 关于越南学生习得汉语“被”字句的教学建议 | 第55-60页 |
4.1 汉语和越南语可对译情况下的教学建议 | 第55页 |
4.2 汉语和越南语不可对译情况下的教学建议 | 第55-58页 |
4.3 分级教学的相关建议 | 第58-59页 |
4.4 小结 | 第59-60页 |
结论 | 第60-62页 |
参考文献 | 第62-66页 |
致谢 | 第66-67页 |