首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

越南语“b(?)”、“(?)”与汉语“被”的比较研究

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
绪论第9-18页
    0.1 问题的提出第9-11页
    0.2 本文的研究对象与意义第11页
        0.2.1 研究对象第11页
        0.2.2 研究意义第11页
    0.3 研究综述第11-16页
        0.3.1 越南语“b(?)”、“(?)”的研究第11-14页
        0.3.2 汉语“被”的研究第14-16页
        0.3.3 前人的研究第16页
    0.4 研究方法与语料来源第16-18页
        0.4.1 研究方法第16页
        0.4.2 语料来源第16-18页
1 越南语“b(?)”、“(?)”与汉语“被”的概述第18-28页
    1.1 越南语“b(?)”、“(?)”的概述第18-22页
        1.1.1 越南语“b(?)”、“(?)”的词性第18-20页
        1.1.2 越南语“b(?)”、“(?)”的特点第20-21页
        1.1.3 越南语的被动句第21-22页
    1.2 汉语“被”的概述第22-27页
        1.2.1 汉语“被”的词性第22-23页
        1.2.2 汉语的被动句与被字句第23-24页
        1.2.3 汉语被字句的特点第24-27页
    1.3 小结第27-28页
2 越南语“b(?)”、“(?)”的被动用法与汉语“被”的比较第28-48页
    2.1 越南语“b(?)”、“(?)”第28-38页
        2.1.1 第一类:“NP1+b(?)/(?)+(NP2)+V+其它成分”(A)式..第28-30页
        2.1.2 第二类:“NP1+b(?)/(?)+V+b?i+NP2”(C)式第30-34页
        2.1.3 第三类:“NP1+b(?)/(?)+NP2”(D)式第34-36页
        2.1.4 特殊情况第36-38页
        2.1.5 越南语“b(?)、(?)”的语义第38页
    2.2 汉语被字句第38-41页
        2.2.1 被字句的结构第38-40页
        2.2.2 汉语“被”的语义第40-41页
    2.3 相同点第41-44页
        2.3.1 结构方面第41-43页
        2.3.2 语义方面第43-44页
    2.4 不同点第44-46页
        2.4.1 结构方面第44-45页
        2.4.2 语义方面第45-46页
    2.5 小结第46-48页
3 越南语“b(?)”、“(?)”的主动用法第48-55页
    3.1 “b(?)”在句中的主动用法第48-51页
        3.1.1 A类第48-50页
        3.1.2 B类第50-51页
    3.2 “(?)”在句中的主动用法第51-54页
        3.2.1 接受意义第51-52页
        3.2.2 结果意义第52-53页
        3.2.3 可能意义第53-54页
    3.3 小结第54-55页
4 关于越南学生习得汉语“被”字句的教学建议第55-60页
    4.1 汉语和越南语可对译情况下的教学建议第55页
    4.2 汉语和越南语不可对译情况下的教学建议第55-58页
    4.3 分级教学的相关建议第58-59页
    4.4 小结第59-60页
结论第60-62页
参考文献第62-66页
致谢第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:缅甸中高级阶段学生汉语常用标点符号偏误分析
下一篇:体验式教学法在来华短期夏令营文化教学中的应用分析