首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

口译思维过程中的意义协商概念整合研究

致谢第1-5页
摘要第5-8页
Abstract第8-12页
表格目录第12-13页
图形目录第13-19页
第一章 绪论第19-36页
   ·口译系统研究的瓶颈第21-25页
   ·口译心智活动与概念整合思维第25-27页
   ·问题的聚焦及基本假设第27-30页
   ·研究目标及研究方法第30-32页
   ·本研究的框架布局第32-36页
第二章 口译思维过程研究概况第36-67页
   ·引言第36-37页
   ·国内外口译思维过程研究回顾第37-46页
     ·国外相关研究第37-41页
     ·国内相关研究第41-45页
     ·小结第45-46页
   ·口译思维过程模式研究第46-59页
     ·翻译描写模式第46-49页
     ·多任务处理模式第49-53页
     ·多元运作模式第53-57页
     ·小结第57-59页
   ·口译思维过程模式研究方法论第59-65页
     ·目前尚存在的问题第59-62页
     ·本研究的解决办法第62-65页
   ·结语第65-67页
第三章 口译思维过程的概念体系第67-107页
   ·引言第67-68页
   ·口译思维过程的语言观第68-80页
     ·开放系统视角的语言游戏第68-75页
     ·口译思维过程参与规则第75-80页
   ·口译思维过程的心智观第80-94页
     ·心智与概念第81-84页
     ·口译思维过程的主体间性第84-89页
     ·关联与口译第89-94页
   ·口译思维过程的整合观第94-105页
     ·渗透于人类心智体验的概念整合第95-99页
     ·概念整合理论对解释口译思维过程的不足第99-102页
     ·口译概念整合思维第102-105页
   ·结语第105-107页
第四章 认知流程及其操纵表征第107-153页
   ·引言第107-108页
   ·口译概念整合中的意义协商第108-121页
     ·概念整合:组构、压缩、优化第109-112页
     ·意义协商原则第112-121页
   ·口译认知流程的基本单位及其成分表征第121-142页
     ·源语空间及其成分表征第122-124页
     ·感知空间及其成分表征第124-126页
     ·关联空间及其成分表征第126-129页
     ·语境空间及其成分表征第129-132页
     ·理解空间及其成分表征第132-135页
     ·记忆空间及其成分表征第135-138页
     ·译入语空间及其成分表征第138-142页
   ·口译概念化网络的输入维度第142-151页
     ·语言维度第143-146页
     ·交际维度第146-148页
     ·经验维度第148-151页
   ·结语第151-153页
第五章 模式推导第153-183页
   ·引言第153-154页
   ·口译思维过程的系统运动机理第154-157页
     ·整体性、相关性和目的性第154-156页
     ·口译概念整合自组织运动第156-157页
   ·口译认知运作的模式表征第157-162页
     ·系统指导原则第157-160页
     ·三阶合成模式第160-162页
   ·基本理论假说第162-180页
     ·前知识突显假说第163-170页
     ·双重语境连通假说第170-174页
     ·言效契合假说第174-180页
   ·研究问题与初步预测第180-181页
   ·结语第181-183页
第六章 考察设计及变量赋值第183-210页
   ·引言第183-184页
   ·研究样本选择第184-190页
     ·受试人员第184-186页
     ·考察材料第186-190页
   ·数据采集过程第190-195页
     ·准备工作第190-192页
     ·录音、访谈及问卷调查第192-193页
     ·录音转写及样本标注第193-195页
   ·假设、数据处理及变量描写第195-203页
     ·假设形成第195-198页
     ·数据处理第198-200页
     ·变量描述第200-203页
   ·变量赋值及假设检验第203-208页
     ·变量赋值第204-206页
     ·假设检验第206-208页
   ·结语第208-210页
第七章 意义协商对口译能力和绩效的影响第210-238页
   ·引言第210-211页
   ·赋值结果以及样本的概念化分类第211-220页
     ·对数据样本的描述性统计第213-217页
     ·描述性特征与范畴类型第217-220页
   ·前知识突显对口译能力和绩效的影响第220-224页
     ·信息实现值与变量之间的相关性第220-223页
     ·对假设1和假设2的讨论第223-224页
   ·语境构建对口译能力和绩效的影响第224-230页
     ·环境值与变量之间的相关性第225-228页
     ·对假设3和假设4的讨论第228-230页
   ·主体间性运作对口译能力和绩效的影响第230-235页
     ·策略值与变量之间的相关性第230-233页
     ·对假设5和假设6的检验第233-235页
   ·检验结果小结第235-238页
第八章 结果阐释:架构、方式与类型取向第238-254页
   ·引言第238-239页
   ·口译思维过程的意义构建第239-245页
     ·对总体架构的论证第239-242页
     ·口译思维过程的制约原则第242-245页
   ·考察结果对口译概念整合思维的解释力第245-249页
     ·结构要素与概念化运作第246-247页
     ·功能要素与概念化运作第247-249页
   ·认知分类:讨论与启示第249-252页
   ·结语第252-254页
第九章 总结第254-268页
   ·本研究的主要内涵陈述及研究结论第254-258页
   ·本研究的理论意义与实践意义第258-264页
     ·理论意义第258-263页
     ·实践意义第263-264页
   ·本研究的局限性第264-265页
   ·对后续研究的建议第265-268页
参考文献第268-279页
附录第279-295页
 附录1 口译实验部分源语文本第279-282页
 附录2 口译实验部分录音转写样本第282-289页
 附录3 环境访谈结果录入表例第289-290页
 附录4 主体性策略调查表第290-291页
 附录5 国内口译研究文献数据统计第291-295页
Summary第295-310页

论文共310页,点击 下载论文
上一篇:结构诗学与诗歌翻译--以俄诗汉译为例
下一篇:论重译的世俗化取向--在翻译活动与价值实现的交合点上